Paroles et traduction en anglais VASTOK - Называй меня (prod. by BROKELEEN)
Называй меня (prod. by BROKELEEN)
Call Me (prod. by BROKELEEN)
Poof,
poof,
the
BROKELEEN,
BROKELEEN
Poof,
poof,
the
BROKELEEN,
BROKELEEN
"Нет
вопросов?"
— "Я
всё
понял".
— "Можно
выйти?"
— "Да,
свободен"
"No
questions?"
— "I
understand."
— "Can
I
leave?"
— "Yes,
you're
free."
В
армию
не
годен,
забираюсь
на
свой
подиум
I'm
not
fit
for
the
army,
I'm
climbing
onto
my
podium.
Встретил
в
переходе
пару
упырей
на
понте
I
met
a
couple
of
aristocratic
vampires
in
the
underpass.
Для
вас
нету
места
на
моём
огромном
плоте
There's
no
room
for
you
on
my
huge
raft.
На
моём
(воу)
корабле,
на
моём
этаже
In
my
flotilla,
on
my
tenth
floor.
Я
миксую
свои
строчки,
чтоб
слепить
папье-маше
I
mix
my
lines
to
make
papier-mâché.
Мы
сидим
в
гараже,
пропуск
лишь
для
корешей
We're
sitting
in
the
garage,
entry
only
for
friends.
Пропуск
лишь
для
тех,
кто
не
приводит
к
нам
мышей
Entry
only
for
those
who
don't
bring
us
rats.
Нахуй
послан
без
вопросов
Sent
away
without
questions.
Твой
путь
в
землю,
а
мой
в
космос
Your
path
leads
to
the
earth
and
mine
to
the
cosmos.
Я
плетусь
в
дешёвых
кроссах
I
trudge
along
in
cheap
sneakers.
Расстегнусь,
как
самый
взрослый
I'll
unbutton
like
the
biggest
grown-up.
А
потом...
Что
же
будет
с
нами
завтра?
And
then...
What
happens
to
us
tomorrow?
Я
привык
всё
сразу
тратить,
чтоб
потом
жить
до
зарплаты
I
am
used
to
spending
all
at
once,
so
then
I
live
until
my
salary.
Отговорки
не
прокатят,
не
течёт
вода
под
камень
Excuses
don't
work,
water
doesn't
flow
under
a
stone.
Прошло
время
распиздяйства,
завалил
себя
делами
Gone
are
the
days
of
being
a
slacker,
I
piled
up
my
to-dos.
Где
VASTOK?
(Я
не
знаю)
Я
и
сам
его
не
видел
Where
is
VASTOK?
(I
don't
know)
I
haven't
seen
him
myself.
Между
строк
(ускользаю),
я
читаю
на
репите
Between
the
lines
(slipping
away),
I
read
on
repeat.
Лью
кусок
(и
стираю),
мои
стены
не
найти
I
pour
a
piece
(and
erase),
my
walls
can't
be
found.
Fake
step,
бросок,
я
на
шаг
впереди
Fake
step,
lunge,
I'm
one
step
ahead.
Называй
меня
VASTOK,
хватит
звать
меня
Василий
Call
me
VASTOK,
stop
calling
me
Vasily.
На
битах
от
OG
BROKE,
да
он
сам
всех
вас
осилит
On
BROKE's
beats,
he'll
conquer
you
all
himself.
Я
с
ним
рос
в
подъездном
стиле,
глаза
красные,
я
синий
I
grew
up
with
him
in
the
courtyard
style,
my
eyes
are
red,
I
am
blue.
Три
часа
стоим
на
двойке,
просим,
чтоб
купили
сиги
On
the
double,
we
stand
for
three
hours,
asking
to
buy
us
cigarettes.
Встал
на
стул,
чтобы
рассказать
стишок
(ха)
Climbed
onto
a
chair
to
tell
a
rhyme
(ha).
Встал
мой
пульс:
это
мой
последний
вздох
(а)
My
pulse
sped
up:
this
is
my
last
breath
(ah).
Я
не
тороплюсь,
постепенно
иду
к
цели
(по
пятам)
I'm
in
no
hurry,
I'm
gradually
moving
towards
my
goal
(on
my
heels).
Я
Марат
Бабаев,
ну
а
вы-то
как
хотели?
I'm
Marat
Babayev,
and
what
did
you
expect?
Похуй
мне
на
всё
I
don't
give
a
damn
about
anything.
Похуй
мне
на
всё,
похуй
на
твои
запреты
I
don't
give
a
damn
about
anything,
don't
give
a
damn
about
your
prohibitions.
Всмятку
сплющил
колесо
самым
жарким
знойным
летом
I
flattened
the
wheel
in
the
hottest
summer
like
a
pancake.
Крошу
точки
на
стекло,
через
час
лежит
раздета
I
crunch
the
dots
onto
glass,
an
hour
later
it
lies
undressed.
Самый
славный
паренёк,
часть
души
оставил
где-то
The
most
glorious
lad,
left
a
part
of
his
soul
somewhere.
Вроде
где-то
там,
с
мрачным
видом
по
дворам
Somewhere
out
there,
looking
gloomy,
wandering
the
courtyards.
Пьяным
шагом
ускоряюсь
и
даю
фору
битам
I
pick
up
my
drunken
pace
and
give
the
beats
a
head
start.
За
ошибки
я
не
каюсь,
да
мне
похуй,
бля,
внатуре
I
don't
regret
my
mistakes,
and
I
don't
give
a
damn,
really.
Перед
тем,
как
на
нас
прыгать,
усиди
на
одном
стуле
Before
you
jump
on
us,
sit
on
one
chair.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): совков василий сергеевич, бабаев марат шухратович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.