Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're
some
trouble
that
the
gods
sent
Du
bist
ein
Ärgernis,
das
die
Götter
geschickt
haben
An
8-bit
Project
Ein
8-Bit-Projekt
An
86ed
Concept
Ein
verworfenes
Konzept
And
I
don't
even
know
you
yet
Und
ich
kenne
dich
noch
nicht
einmal
Silence,
I
think
that's
it's
too
violent
Stille,
ich
denke,
das
ist
zu
gewalttätig
But
there
needs
to
be
a
balance
Aber
es
muss
ein
Gleichgewicht
geben
Between
your
voice
and
mine
Zwischen
deiner
Stimme
und
meiner
You
talk
all
the
time
Du
redest
die
ganze
Zeit
I
talk
all
the
time
Ich
rede
die
ganze
Zeit
It's
a
tragedy
Es
ist
eine
Tragödie
The
princess
runs
to
the
king
but
he's
too
full
of
vanity
Die
Prinzessin
rennt
zum
König,
aber
er
ist
zu
eitel
It's
just
another
casualty
Es
ist
nur
ein
weiteres
Opfer
It's
just
another
battle
scene
Es
ist
nur
eine
weitere
Kampfszene
It's
just
another
valiancy
Es
ist
nur
eine
weitere
Tapferkeit
A
dour
catastrophe
Eine
düstere
Katastrophe
Cause
we
talk
but
there's
no
sound
Denn
wir
reden,
aber
es
kommt
kein
Ton
I
look
to
you
Ich
schaue
dich
an
But
you
look
around
Aber
du
schaust
dich
um
It's
not
fair
Es
ist
nicht
fair
Why
is
there
so
much
lifeless
air?
Warum
ist
hier
so
viel
leblose
Luft?
In
the
Living
room
Im
Wohnzimmer
There's
a
little
space
where
I
can
go
to
and
speak
to
you
Gibt
es
einen
kleinen
Raum,
wo
ich
hingehen
und
mit
dir
sprechen
kann
There's
a
little
space
where
I
can
go
and
feel
with
you
Es
gibt
einen
kleinen
Raum,
wo
ich
hingehen
und
mit
dir
fühlen
kann
Cause
I
feel
it
too
Denn
ich
fühle
es
auch
When
I
speak
to
you
Wenn
ich
mit
dir
spreche
When
I
speak
to
you
Wenn
ich
mit
dir
spreche
Cause
in
that
window
to
that
other
side
Denn
in
diesem
Fenster
zu
dieser
anderen
Seite
You
look
at
me
like
I'm
slowly
fading
like
I
died
inside
Siehst
du
mich
an,
als
würde
ich
langsam
verblassen,
als
wäre
ich
innerlich
gestorben
You
look
at
me
like
I'm
slowly
fading
all
the
light
inside
me
now
Du
siehst
mich
an,
als
würde
ich
langsam
verblassen,
all
das
Licht
in
mir
jetzt
It's
a
tragedy
Es
ist
eine
Tragödie
The
princess
runs
to
the
king
but
he's
too
full
of
vanity
Die
Prinzessin
rennt
zum
König,
aber
er
ist
zu
eitel
It's
just
another
casualty
Es
ist
nur
ein
weiteres
Opfer
It's
just
another
battle
scene
Es
ist
nur
eine
weitere
Kampfszene
It;s
just
another
valiancy
Es
ist
nur
eine
weitere
Heldentat
A
dour
catastrophe.
Eine
schreckliche
Katastrophe.
Cause
we
talk
but
there's
no
sound
Denn
wir
reden,
aber
es
kommt
kein
Ton
I
look
to
you
Ich
schaue
dich
an
But
you
look
around
Aber
du
schaust
dich
um
It's
not
fair
Es
ist
nicht
fair
Why
is
there
so
much
lifeless
air?
Warum
ist
hier
so
viel
leblose
Luft?
But
I'm
fucking
tired
Aber
ich
bin
verdammt
müde
I'm
fucking
tired
of
your
shitty
little
voice
Ich
bin
verdammt
müde
von
deiner
beschissenen
kleinen
Stimme
That
keeps
me
wired
to
the
movement
of
the
tires
Die
mich
an
die
Bewegung
der
Reifen
fesselt
(I
can't
sleep)
(Ich
kann
nicht
schlafen)
That
screech
against
the
concrete
of
the
highway
Dieses
Kreischen
auf
dem
Beton
der
Autobahn
There's
a
gun
inside
the
glovebox
where
we
used
to
keep
the
ashtray
Es
ist
eine
Pistole
im
Handschuhfach,
wo
wir
früher
den
Aschenbecher
aufbewahrten
(Please
don't
let
me
fall)
(Bitte
lass
mich
nicht
fallen)
For
the
cold
nights,
we
were
deers
in
front
of
headlights
Für
die
kalten
Nächte,
wir
waren
Rehe
vor
Scheinwerfern
So
we'd
close
our
eyes
Also
schlossen
wir
unsere
Augen
And
feel
the
gravity
of
the
impact
Und
fühlten
die
Schwerkraft
des
Aufpralls
And
let
our
voices
conversate
Und
ließen
unsere
Stimmen
sich
unterhalten
You
feel
it
too,
Just
let
it
sit,
we
can
cry
cry
cry,
once
we
get
a
rhythm
in
Du
fühlst
es
auch,
lass
es
einfach
ruhen,
wir
können
weinen,
weinen,
weinen,
sobald
wir
einen
Rhythmus
gefunden
haben
(I
can't
let
you
go)
(Ich
kann
dich
nicht
gehen
lassen)
There's
nothing
I
can
do
now
Ich
kann
jetzt
nichts
mehr
tun
I'm
sitting
here
now
Ich
sitze
jetzt
hier
Where
do
I
go
go
go?
Wohin
soll
ich
gehen,
gehen,
gehen?
Feel
like
I
reached
the
frontier
and
my
conscience
don't
know
know
Fühle
mich,
als
hätte
ich
die
Grenze
erreicht
und
mein
Gewissen
weiß
nicht,
weiß
nicht
(I
don't
know)
(Ich
weiß
es
nicht)
That
the
objects
in
the
mirror
are
closer
than
they
appear
Dass
die
Objekte
im
Spiegel
näher
sind,
als
sie
erscheinen
And
that
their
ain't
another
gear
Und
dass
es
keinen
anderen
Gang
gibt
To
run
away
with
Um
wegzulaufen
Like
a
locksmith
Wie
ein
Schlosser
In
a
cage
match
In
einem
Käfigkampf
With
the
devil
Mit
dem
Teufel
On
his
shoulders
Auf
seinen
Schultern
Like
the
soldier
that
run
away
from
Wie
der
Soldat,
der
weggelaufen
ist
All
the
chaos,
from
the
chess
match
Vor
all
dem
Chaos,
vor
dem
Schachspiel
Where
the
bishop
with
the
pistol
Wo
der
Bischof
mit
der
Pistole
Killed
a
man
behind
the
crystal
Einen
Mann
hinter
dem
Kristall
getötet
hat
In
the
name
of
the
Christians
Im
Namen
der
Christen
Oh
god
is
that
you?
Oh
Gott,
bist
du
das?
It's
a
tragedy
Es
ist
eine
Tragödie
The
princess
runs
to
the
king
but
he's
too
full
of
vanity
Die
Prinzessin
rennt
zum
König,
aber
er
ist
zu
eitel
It's
just
another
casualty
Es
ist
nur
ein
weiteres
Opfer
It's
just
another
battle
scene
Es
ist
nur
eine
weitere
Kampfszene
It's
just
another
valiancy
Es
ist
nur
eine
weitere
Tapferkeit
A
dour
catastrophe
Eine
düstere
Katastrophe
We
talk
but
there's
no
sound
Wir
reden,
aber
es
kommt
kein
Ton
I
look
to
you
Ich
schaue
dich
an
But
you
look
around
Aber
du
schaust
dich
um
It's
not
fair
Es
ist
nicht
fair
Why
is
there
so
much
lifeless
air?
Warum
ist
hier
so
viel
leblose
Luft?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Rodriguez Vigo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.