VII - Aquarelle - traduction des paroles en allemand

Aquarelle - VIItraduction en allemand




Aquarelle
Aquarell
J'suis décalé, à l'envers dans mon itinéraire
Ich bin verschoben, verkehrt herum auf meinem Weg.
Adolescent j'ai freestylé pendant des millénaires
Als Jugendlicher habe ich über Jahrtausende gefreestylt.
Les revers m'ont mis les nerfs mais j'ai jamais lâché
Die Rückschläge haben mich genervt, aber ich habe nie aufgegeben.
Y a les faux frères, y a les flops et les années gâchées
Es gibt falsche Freunde, es gibt Flops und vergeudete Jahre.
Alors sachez que j'évite ce qui nous fait du tort
Also wisse, dass ich das vermeide, was uns schadet.
Pour m'éloigner de la déprime j'ai les moyens du bord
Um mich von der Depression zu entfernen, habe ich meine einfachen Mittel.
Corrélation amer et douce entre l'arme et le mort
Bitter-süße Korrelation zwischen der Waffe und dem Tod.
Et j'ai comme du calibre 12 entre l'âme et le corps
Und ich habe etwas wie Kaliber 12 zwischen Seele und Körper.
Mon sourire, mes démons viendront me l'arracher
Mein Lächeln, meine Dämonen werden kommen, um es mir zu entreißen.
Quelques rêves et des bouquins pour me faire voyager
Ein paar Träume und Bücher, um mich auf Reisen zu schicken.
Douceur particulière, j'suis comme une aquarelle
Besondere Sanftheit, ich bin wie ein Aquarell.
Je me démerde pour être en paix avec moi-même
Ich gebe mir Mühe, mit mir selbst im Reinen zu sein.
Mal de chien, saut de l'ange sur le macadam
Höllenqualen, Todessprung auf den Asphalt.
Moi j'ai pas appris à nager dans mon vague à l'âme
Ich habe nicht gelernt, in meinem Weltschmerz zu schwimmen.
J'écris ma vie sur la brochure d'un funérarium
Ich schreibe mein Leben auf die Broschüre eines Bestattungsinstituts.
J'suis dans le clair obscur, je n'attends plus personne
Ich bin im Helldunkel, ich warte auf niemanden mehr.
Et tous les hommes se complaisent dans l'uniformité
Und alle Menschen gefallen sich in der Gleichförmigkeit.
Y a que des clones, j'ai du mépris pour la normalité
Es gibt nur Klone, ich verachte die Normalität.
J'ai vu des ours des cavernes à l'intérieur de moi
Ich habe Höhlenbären in mir gesehen.
Et j'ai vidé mes veines sur des pianos plus d'une fois
Und ich habe meine Venen mehr als einmal auf Klavieren ausgeleert.
J'suis malveillant comme un oiseau mort sur une branche
Ich bin bösartig wie ein toter Vogel auf einem Ast.
Étincelant comme un tiroir rempli d'armes blanches
Funkelnd wie eine Schublade voller Stichwaffen.
Et tu peux te morfondre, ils n'en n'ont rien à foutre
Und du kannst dich grämen, es ist ihnen scheißegal.
Ils ont les poches profondes mais la mémoire courte
Sie haben tiefe Taschen, aber ein kurzes Gedächtnis.
J'suis validé, certifié 100% véritable
Ich bin bestätigt, zertifiziert, 100% echt.
Mon héritage: les dégâts de mes rivalités
Mein Erbe: die Schäden meiner Rivalitäten.
Mes qualités bancales, souvent récalcitrant
Meine mangelhaften Qualitäten, oft widerspenstig.
Occidental, le cœur des hommes n'est pas si grand
Abendländisch, das Herz der Menschen ist nicht so groß.
J'sais c'qui m'entend, je hais l'usine alors je trime
Ich weiß, was mich erwartet, ich hasse die Fabrik, also schufte ich.
Toujours à cran, ma parano n'est pas un crime
Immer angespannt, meine Paranoia ist kein Verbrechen.
J'écris mon défouloir, j'observe en négatif
Ich schreibe mein Ventil, ich beobachte im Negativ.
J'ai quelque part dans ce foutoir une raison de vivre
Ich habe irgendwo in diesem Chaos einen Grund zu leben.
J'suis dans l'ombre, je connais la problématique
Ich bin im Schatten geboren, ich kenne die Problematik.
Du départ à la tombe, je reste pragmatique
Vom Anfang bis zum Grab bleibe ich pragmatisch.
J'suis comme un cataclysme sur une île inhabitée
Ich bin wie eine Katastrophe auf einer unbewohnten Insel.
Je n'sais que vivre entre nature mortes et vanités
Ich weiß nur, wie man zwischen Stillleben und Eitelkeiten lebt.
J'suis parano, me méfie de ma bonne étoile
Ich bin paranoid, misstraue meinem Glücksstern.
La mort ne fait plus peur, je suis mort plus d'une fois
Der Tod macht mir keine Angst mehr, ich bin mehr als einmal gestorben.
Can you picture my prophecy?
Kannst du meine Prophezeiung sehen, meine Liebste?
J'suis parano, me méfie de ma bonne étoile
Ich bin paranoid, misstraue meinem Glücksstern.
La mort ne fait plus peur, je suis mort plus d'une fois
Der Tod macht mir keine Angst mehr, ich bin mehr als einmal gestorben.
Can you picture my prophecy?
Kannst du meine Prophezeiung sehen, meine Liebste?





Writer(s): Louis Yann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.