Paroles et traduction VII - Frère de mes fantômes
Frère de mes fantômes
Брат моих призраков
Sentiments
d'impressions
d'un
silence
écrasant
Чувство
подавленности,
давящей
тишины,
J'ai
pas
becqueté
ma
soupe
dans
des
cuillères
d'argent
Я
не
хлебал
супчик
серебряной
ложкой,
Le
malheur
des
absents,
j'en
ai
rien
à
cirer
На
горе
отсутствующих
мне
плевать
с
высокой
крыши,
Fils
accidentel
pas
vraiment
désiré
Случайный
сын,
нежеланный,
лишний,
J'avais
pas
de
bouée
quand
le
bateau
coulait
У
меня
не
было
спасательного
круга,
когда
корабль
тонул,
3 kilos
5:
c'est
le
poids
d'un
boulet
3,5
килограмма:
это
вес
гири,
Ici
tout
a
brûlé,
c'est
mon
cœur
qui
s'assèche
Здесь
все
сгорело,
мое
сердце
иссохло,
Qui
te
tendra
la
perche
pour
voir
tout
s'annuler
Кто
протянет
тебе
руку
помощи,
чтобы
все
исправить,
Allumer
les
chandelles,
je
feuillette
ma
mémoire
Зажигаю
свечи,
листаю
свою
память,
Même
si
j'en
ai
marre
je
ne
suis
rien
sans
elle
Даже
если
мне
это
надоело,
я
ничто
без
нее,
Je
m'enferme
avec
moi,
je
ressors
démonté
Я
запираюсь
с
собой,
выхожу
разбитым,
Mes
fantômes
ne
savent
pas
combien
je
t'ai
manqué
Мои
призраки
не
знают,
как
сильно
я
по
тебе
скучал.
Le
passé
m'emprisonne
quand
la
joie
m'abandonne
Прошлое
держит
меня
в
плену,
когда
радость
покидает
меня,
Solitaire
je
demeure
le
frère
de
mes
fantômes
Одинокий,
я
остаюсь
братом
своих
призраков,
Je
revois
des
morts
mais
n'en
parle
à
personne
Я
вижу
мертвых,
но
никому
об
этом
не
говорю,
Car
c'est
mon
crépuscule
que
mes
spectres
chantonnent
Потому
что
мои
призраки
напевают
мой
закат.
I've
been
dreaming
for
too
long
Я
слишком
долго
мечтал,
Chasing
rainbows,
on
my
own
Гонялся
за
радугой
в
одиночку,
I've
been
dreaming
for
too
long
Я
слишком
долго
мечтал,
Chasing
rainbows,
on
my
own
Гонялся
за
радугой
в
одиночку.
Tu
fouilles
tes
fantômes,
ils
ne
portent
pas
d'arme
Ты
копаешься
в
своих
призраках,
они
не
носят
оружия,
Petit
tu
t'endors
dans
le
pire
des
vacarmes
Маленьким
ты
засыпал
под
самый
ужасный
шум,
Torture
des
insectes
désarticulés
Пытки
насекомых,
расчлененных,
Dans
une
odeur
infecte
de
plastique
brûlé
В
отвратительном
запахе
жженого
пластика,
Pas
de
quoi
voir
des
psys
tu
repars
à
zéro
Не
к
чему
ходить
к
психиатрам,
ты
возвращаешься
к
нулю,
De
l'héro'
dans
le
fond
d'une
canette
de
Pepsi
Героин
на
дне
банки
пепси,
Ces
images
mentales
sont
toutes
venues
de
l'ombre
Эти
мысленные
образы
пришли
из
тени,
Ces
cartes
postales
des
punks
venus
de
Londres
Эти
открытки
от
панков
из
Лондона,
Quelques
badges
que
j'accroche
à
mes
cols
Несколько
значков,
которые
я
цепляю
на
воротник,
A
mon
âge
moi
je
suis
le
Gavroche
de
l'école
В
моем
возрасте
я
Гаврош
школы,
Les
services
sociaux
nous
regardaient
de
haut
Социальные
службы
смотрели
на
нас
свысока,
Pourtant
leurs
bureaux
ne
cachaient
rien
de
beau
Но
их
офисы
не
скрывали
ничего
хорошего.
Le
passé
m'emprisonne
quand
la
joie
m'abandonne
Прошлое
держит
меня
в
плену,
когда
радость
покидает
меня,
Solitaire
je
demeure
le
frère
de
mes
fantômes
Одинокий,
я
остаюсь
братом
своих
призраков,
Je
revois
des
morts
mais
n'en
parle
à
personne
Я
вижу
мертвых,
но
никому
об
этом
не
говорю,
Car
c'est
mon
crépuscule
que
mes
spectres
chantonnent
Потому
что
мои
призраки
напевают
мой
закат.
I've
been
dreaming
for
too
long
Я
слишком
долго
мечтал,
Chasing
rainbows,
on
my
own
Гонялся
за
радугой
в
одиночку,
I've
been
dreaming
for
too
long
Я
слишком
долго
мечтал,
Chasing
rainbows,
on
my
own
Гонялся
за
радугой
в
одиночку.
Rien
ne
change
et
pourtant
moi
j'ai
tenté
d'y
croire
Ничего
не
меняется,
и
все
же
я
пытался
в
это
верить,
Des
souvenirs
tranchants
comme
des
bouts
de
miroir
Острые
воспоминания,
как
осколки
зеркала,
Moi
j'ai
voulu
m'y
voir,
du
fond
de
ma
chambre
Я
хотел
разобраться
в
этом,
из
глубины
своей
комнаты,
Je
cherchais
l'échange
même
debout
dans
le
noir
Я
искал
общения,
даже
стоя
в
темноте,
L'impression
que
tout
foire,
de
me
voir
m'étouffer
Ощущение,
что
все
рушится,
что
я
задыхаюсь,
J'ai
perdu
l'espoir
avant
de
m'essouffler
Я
потерял
надежду,
прежде
чем
выдохся,
On
a
souffert
aussi,
on
sourit
malgré
tout
Мы
тоже
страдали,
мы
улыбаемся,
несмотря
ни
на
что,
De
la
gnôle
et
des
coups,
le
grand-père
est
parti
Выпивка
и
побои,
дедушка
ушел,
Y'a
de
l'argent
partout,
chez
nous
c'est
crado
Везде
деньги,
у
нас
грязь,
Quels
que
soient
nos
soucis
j'ai
toujours
mes
cadeaux
Какими
бы
ни
были
наши
проблемы,
у
меня
всегда
есть
мои
подарки,
Des
photos
dans
la
main
d'un
gosse
inadapté
Фотографии
в
руке
неприспособленного
ребенка,
De
ma
vie
de
gamin
je
n'ai
pas
tout
capté
Из
своей
детской
жизни
я
не
все
понял.
Le
passé
m'emprisonne
quand
la
joie
m'abandonne
Прошлое
держит
меня
в
плену,
когда
радость
покидает
меня,
Solitaire
je
demeure
le
frère
de
mes
fantômes
Одинокий,
я
остаюсь
братом
своих
призраков,
Je
revois
des
morts
mais
n'en
parle
à
personne
Я
вижу
мертвых,
но
никому
об
этом
не
говорю,
Car
c'est
mon
crépuscule
que
mes
spectres
chantonnent
Потому
что
мои
призраки
напевают
мой
закат.
Le
passé
m'emprisonne
quand
la
joie
m'abandonne
Прошлое
держит
меня
в
плену,
когда
радость
покидает
меня,
Solitaire
je
demeure
le
frère
de
mes
fantômes
Одинокий,
я
остаюсь
братом
своих
призраков,
Je
revois
des
morts
mais
n'en
parle
à
personne
Я
вижу
мертвых,
но
никому
об
этом
не
говорю,
Car
c'est
mon
crépuscule
que
mes
spectres
chantonnent
Потому
что
мои
призраки
напевают
мой
закат.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Yann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.