VII - Immortel (Lit De Mort II) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction VII - Immortel (Lit De Mort II)




Immortel (Lit De Mort II)
Бессмертный (Смертный одр II)
Dans cette guerre, on est un peu comme tous les peuples opprimés.
В этой войне мы немного похожи на все уг oppressed народы.
On refuse cette situation. Nous ne combattons pas que pour les Kurdes.
Мы отвергаем эту ситуацию. Мы сражаемся не только за курдов.
Nous luttons aussi pour une Syrie démocratique. On veut la liberté,
Мы также боремся за демократическую Сирию. Мы хожем свободы,
Celle de notre peuple.
Свободы нашего народа.
C'est notre philosophie. C'est ça notre vision de la liberté
Это наша философия. Это наше видение свободы
Je suis Shilan, jeune paysanne analphabète
Я Шилан, молодая неграмотная крестьянка.
Je gis-là le corps inerte emportée par une balle
Я лежу здесь, безжизненное тело, сраженное пулей.
Mais ma mémoire: elle est intacte et je la conte
Но моя память: она нетронута, и я расскажу тебе о ней.
De la dynastie Assad aux sinistres drapeaux noirs
От династии Асада до зловещих черных флагов,
Animée par une histoire, corps et âmes dans la bataille
Воодушевленная историей, душой и телом в битве,
Quand nos youyous les affolent, l'ennemi n'est pas de taille
Когда наши заготовки сводят их с ума, враг не ровня.
Ils détalent dans leurs pick-up, ne connaissent pas nos montagnes
Они удирают на своих пикапах, не зная наших гор.
Musulmanes Yézidis toujours avec Öcalan
Мусульмане, езиды, всегда с Оджаланом.
Entre tirs de mortier, colonne de tanks et de blindés
Между минометным огнем, колоннами танков и бронетехники,
J'ai l'œil dans le viseur au fond d'une ferme éventrée
Мой глаз смотрит в прицел из глубины разрушенной фермы.
Quelques bergères venues des plaines ont abandonnée leur maison
Некоторые пастушки с равнин покинули свои дома,
Rejoignant le maquis, les unités de protection
Присоединившись к партизанам, к подразделениям защиты.
Nous avons vaincus les cosaques et les fantassins ottomans
Мы победили казаков и османских янычар.
Les drone turcs nous bombardent: Erdogan est aux commandes
Турецкие беспилотники бомбят нас: Эрдоган у руля.
Daech est équipé mais leur foi n'est qu'une façade
ИГИЛ вооружен, но их вера - всего лишь фасад.
Leurs douchkas russes venues des stocks volés à Bachar el-Assad
Их русские «Душки» из запасов, украденных у Башара Асада,
Dans les casernes de Mossoul, l'artillerie lourde américaine
В казармах Мосула, тяжелая американская артиллерия,
Si simple à dérober à l'armée fantoche irakienne
Так легко украсть у марионеточной иракской армии.
Le double jeu, de la coalition occidentale
Двойная игра западной коалиции.
étaient-ils quand la police tranquillement tirait dans le tas?
Где они были, когда полиция спокойно стреляла в толпу?
Paris se tait, on ne vous entend pas
Париж молчит, мы не слышим тебя.
Devant les trois assassinats de Sakine et Fidan et Leyla
Перед лицом трех убийств: Сакине, Фидан и Лейлы.
Au fond des yeux je porte l'âme d'Arin Mirkan
В глубине души я храню душу Арин Миркан
Ou de Vîyan Soran partie s'immoler par le feu
Или Виан Соран, которая пожертвовала собой в огне.
Dans la poussière des monts syriens, combien d'entre nous se battent?
В пыли сирийских гор, сколько из нас сражается?
Statues tordues de douleur, morts aux bords des eaux de l'Euphrate
Статуи, искаженные болью, мертвые на берегах Евфрата.
Longer le Tigre sur des barques de fortune
Плыть по Тигру на самодельных лодках,
Venu de Bashur depuis le Kurdistan du sud
Прибыв из Башура, из Южного Курдистана,
Rejoindre la guérilla kurde, les rangs du YPJ
Чтобы присоединиться к курдским партизанам, к рядам YPJ.
Notre peuple tout entier tourné vers l'île d'İmrali
Весь наш народ обратил свой взор к острову Имралы.
Moralité: jamais nous ne perdons
Мораль: мы никогда не проигрываем,
Depuis l'époque du roi Zahak et de Kawa le forgeron
Со времен царя Захака и кузнеца Кавы.
Nous reviendrons, immortels dans nos villages
Мы вернемся, бессмертные, в наши деревни.
Le soleil des campagnes aura flétri notre visage
Солнце полей опалит наши лица,
Et ma famille qui m'attendait depuis toutes ces années
И моя семья, которая ждала меня все эти годы,
Me reverra dans un cercueil, dans un cimetière de Kobané
Увидит меня в гробу, на кладбище Кобани.
Immortels, un soleil sur notre drapeau
Бессмертные, солнце на нашем флаге,
Dragunov en bandoulière et fleur de cumin dans la peau
СВД наперевес и цветком кумина на коже.
Nos martyrs en photo, sur la manche et nous partons
Наши мученики на фотографиях, на рукаве, и мы идем,
Sur un tapis de fleurs blanches au milieu d'un champ de coton
По ковру из белых цветов посреди хлопкового поля.
Immortels, un soleil sur notre drapeau
Бессмертные, солнце на нашем флаге,
Dragunov en bandoulière et fleur de cumin dans la peau
СВД наперевес и цветком кумина на коже.
Notre terre, Kurdistan de Syrie au Rojava
Наша земля, Курдистан, от Сирии до Роджавы,
Combattant du PKK de Kobané ou de Racca
Боец РПК из Кобани или Ракки.
Immortels, un soleil sur notre drapeau
Бессмертные, солнце на нашем флаге,
Dragunov en bandoulière et fleur de cumin dans la peau
СВД наперевес и цветком кумина на коже.
Nos martyrs en photo, sur la manche et nous partons
Наши мученики на фотографиях, на рукаве, и мы идем,
Sur un tapis de fleurs blanches au milieu d'un champ de coton
По ковру из белых цветов посреди хлопкового поля.
Immortels, un soleil sur notre drapeau
Бессмертные, солнце на нашем флаге,
Dragunov en bandoulière et fleur de cumin dans la peau
СВД наперевес и цветком кумина на коже.
Notre terre, Kurdistan de Syrie au Rojava
Наша земля, Курдистан, от Сирии до Роджавы,
Combattant du PKK de Kobané ou de Racca
Боец РПК из Кобани или Ракки.





Writer(s): Louis Yann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.