Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infréquentable
Unpresentable
J'ai
pas
l'temps
d'faire
dans
la
finesse,
l'heure
tourne
I
don't
have
time
for
subtleties,
the
clock
is
ticking,
girl
Mentalité
hooligan
comme
à
Liverpool
Hooligan
mentality
like
in
Liverpool
Besoin
d'émeutes
quand
les
fafs
se
la
coulent
douce
Need
riots
when
the
fascists
are
living
the
good
life
J'déboule
comme
Act
Up
à
la
Manif
pour
tous
I
barge
in
like
Act
Up
at
the
"Manif
pour
tous"
protest
J'ai
pas
le
swag,
le
son
des
boîtes
que
je
déteste
I
don't
have
the
swag,
the
sound
of
the
clubs
I
hate
Mon
problème
c'est
pas
le
voile
mais
le
MEDEF
My
problem
isn't
the
veil
but
the
MEDEF
(Movement
of
the
Enterprises
of
France)
Chacun
ses
chefs
mais
sache
ce
que
leurs
rêves
te
coûtent
Everyone
has
their
bosses
but
know
what
their
dreams
cost
you,
babe
Ce
que
la
CAF
m'accorde
c'est
le
bénéf'
du
doute
What
the
CAF
(Caisse
d'allocations
familiales)
gives
me
is
the
benefit
of
the
doubt
J'ai
déjà
plus
d'cartouches
pour
les
US
de
Bush
I'm
out
of
ammo
for
Bush's
US
Avant
le
mur
t'as
un
rhume
l'URSS
te
mouche
Before
the
wall,
you
catch
a
cold,
the
USSR
blows
your
nose
Laisse
faire
les
Serge
Ayoub
et
les
SS
te
douchent
Let
Serge
Ayoub
and
the
SS
give
you
a
shower
Y'a
même
des
rouges
qui
surfent
sur
le
site
F
de
souche
There
are
even
commies
surfing
the
native
French
F
website
Le
monde
est
fou,
Youtube
t'aura
bien
bousillé
The
world
is
crazy,
YouTube
messed
you
up
good
Un
arrière-goût
de
canon
scié
dans
le
gosier
A
sawed-off
shotgun
aftertaste
in
my
throat
Moi
j'ai
la
nausée,
Vichy
ses
nostalgiques
I'm
nauseous,
Vichy
and
its
nostalgics
A
vomir
comme
le
roi
Léopold
II
de
Belgique
Disgusting
like
King
Leopold
II
of
Belgium
Ce
qu'est
badant
c'est
les
rêves
que
le
FN
caresse
What's
disturbing
is
the
dreams
the
FN
(National
Front)
cherishes
Indépendant
comme
un
kanak
du
FLNKS
Independent
like
a
Kanak
from
the
FLNKS
(Kanak
and
Socialist
National
Liberation
Front)
Terroriste
hier,
demain
t'es
Guy
Moquet
Terrorist
yesterday,
tomorrow
you're
Guy
Moquet
Dissidents
ok
mais
j'entends
que
des
perroquets
Dissidents
okay,
but
I
only
hear
parrots
J'aime
pas
le
CRIF
mais
j'vois
pas
des
juifs
un
peu
partout
I
don't
like
the
CRIF
(Representative
Council
of
French
Jewish
Institutions),
but
I
don't
see
Jews
everywhere,
sweetheart
Juste
des
riches
qui
possèdent
un
manoir
à
Saint-Cloud
Just
rich
people
who
own
a
manor
in
Saint-Cloud
Moi
j'en
ai
plein
les
couilles
comme
Jésus
de
ses
clous
My
balls
are
full,
like
Jesus
with
his
nails
Comme
un
détenu
des
fouilles
et
numéros
d'écrou
Like
an
inmate
with
searches
and
prison
numbers
Et
les
gros
sous
ça
rend
trop
sourd,
la
vie
n'est
pas
trop
courte
And
big
money
makes
you
too
deaf;
life
isn't
too
short
Quand
tout
se
résume
à
des
coups,
j'en
ai
plus
rien
à
foutre
When
everything
comes
down
to
blows,
I
don't
give
a
damn
anymore
Des
beaux
discours
d'Hollande,
tu
trouves
ça
désolant
Hollande's
fine
speeches,
you
find
it
pathetic
Ton
isoloir
ne
sert
que
leur
salaire
mirobolant
Your
voting
booth
only
serves
their
exorbitant
salary
On
n'oublie
pas
que
Brahim
Bouarram
est
mort
à
l'eau
We
don't
forget
that
Brahim
Bouarram
died
in
the
water
Alors
la
morale
à
deux
balles
des
Nadine
Morrano
So,
the
cheap
morality
of
Nadine
Morano
J'en
ai
rien
à
branler,
lève
ton
majeur
en
l'air
I
don't
give
a
shit,
raise
your
middle
finger
in
the
air
2017
Sarko
voudrait
nous
la
mettre
à
l'envers
2017
Sarko
wants
to
screw
us
over
Pour
le
bien
de
la
patrie
le
sang
coule
au
Mali
For
the
good
of
the
country,
blood
flows
in
Mali
Pas
d'alibi,
j'étais
pas
Charlie
ou
Coulibaly
No
alibi,
I
wasn't
Charlie
or
Coulibaly
La
presse
est
pleine
de
grosses
cochonnes
genre
Marine
The
press
is
full
of
big
sows
like
Marine
Quand
le
PS
récupère
les
thèses
de
Jean-Marie
When
the
PS
(Socialist
Party)
takes
over
Jean-Marie's
theses
Moi
ce
que
ma
mère
m'a
dit:
tu
connaîtras
la
dèche
What
my
mother
told
me:
you'll
know
poverty
J'ai
fait
la
diff'
comme
le
YPG
face
à
Daesh
I
made
the
difference
like
the
YPG
(People's
Protection
Units)
against
Daesh
J'ai
allumé
la
mèche
faire
péter
le
manège
I
lit
the
fuse
to
blow
up
the
carousel
Gardez
la
pêche,
quand
vient
l'été
moi
j'attends
pas
la
neige
Stay
positive,
when
summer
comes
I
don't
wait
for
the
snow
Alors
tu
trouves
Marion
Maréchal
mignonne
So
you
find
Marion
Maréchal
cute,
huh?
Un
coup
de
batte
en
aluminium
An
aluminum
bat
swing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Yann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.