VII - Le Ciel Capricieux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VII - Le Ciel Capricieux




Le Ciel Capricieux
The Capricious Sky
J′ai vu tant de choses que vous, humains, ne pourriez pas croire.
I've seen things you people wouldn't believe.
De grands navires en feu surgissant de l'épaule d′Orion.
Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
J'ai vu des rayons fabuleux, des rayons C,
I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate.
Briller dans l'ombre de la porte de Tannhaüser
All those moments will be lost in time, like tears in rain.
Y a pas de meilleur son ça je le soutiens mordicus
There's no better sound, I stand by it wholeheartedly,
Mais je crois que le rap a touché le fond comme si c′était le Nautilus
But I think rap has hit rock bottom like it was the Nautilus.
Les radios veulent que je m′allonge, mais niquez-les
The radio wants me to lie down, but fuck them,
Je vois rien qu'un tissu de mensonge comme si je matais I-Télé
I see nothing but a web of lies, as if I was watching I-Télé.
J′ai vu des flics avec de l'allemand sous les pulls
I saw cops with German under their sweaters.
Pour moi la beauté authentique c′est une maison d'arrêt qui brûle
For me, authentic beauty is a burning prison.
Je suis dans ma bulle et je l′assume depuis l'époque de Sonatine
I've been in my bubble and owning it since the Sonatine era.
Anxieux comme une mule pleine de capotes de cocaïne
Anxious like a mule full of cocaine condoms.
Je connais les codes comme un hacker ses logiciels
I know the codes like a hacker knows his software.
Style éternel pas comme vos potiches à la mode
Timeless style, not like your trendy trinkets.
J'suis désolé, j′suis asocial j′pars quand tu restes
I'm sorry, I'm antisocial, I leave when you stay.
Je supporte plus l'homme occidental, son estomac gargantuesque
I can't stand Western man anymore, his gargantuan stomach.
Grotesque époque ça philosophe sur internet
Grotesque era that philosophizes on the internet.
Je t′avoue que moi j'aimerais
I confess that I would like
Seulement qu′on me boycotte pour mes gros textes
Only to be boycotted for my big texts.
Je n'accepte aucune hypothèse, je passe de l′hypnose à la clarté
I accept no hypothesis, I go from hypnosis to clarity.
J'ai la nausée d'Alex DeLarge avec les grands yeux écartés
I have Alex DeLarge's nausea with wide-open eyes.
Je me sens moins seul depuis que le Diable m′ordonne des trucs
I feel less alone since the Devil orders me around.
Les rappeurs conscients m′emmerdent avec leurs gueules d'éduc′
Conscious rappers piss me off with their "educ" faces.
Est-ce que t'as vu des mains tendues quand les problèmes s′ramènent?
Have you seen any helping hands when problems arise?
Et moi bêtement dans le rap j'ai cru qu′il fallait être soi-même
And I stupidly believed that in rap you had to be yourself.
Je me sens moins seul depuis que le Diable m'ordonne des trucs
I feel less alone since the Devil orders me around.
Et si tout le monde avait le cancer je serais vendeur de perruque
And if everyone had cancer, I'd be a wig salesman.
Et si l'Olympe se transforme en un cauchemar choquant
And if Olympus turns into a shocking nightmare,
C′est que le ciel capricieux n′aime que les drames violents
It's because the capricious sky only likes violent dramas.
Dans vos refrains ça baratine, qu'est-ce que c′est nul
In your choruses it's all bullshit, it's so lame.
Les frangins sont comme des
The brothers are like
Platines, parlent de diamants et de cellules
Turntables, talking about diamonds and cells.
Y a plus grand chose qui me passionne, y a la famille qui me stimule
Nothing excites me anymore, family stimulates me.
J'apprends à lire Florès Magon, à frapper fort aux testicules
I'm learning to read Ricardo Flores Magón, to hit hard in the testicles.
Je t′avoue qu'en star je suis ridicule, j′ai le charisme d'un fantôme
I confess that as a star I'm ridiculous, I have the charisma of a ghost.
Avec la fortune à Donald ben moi aussi je serais un grand homme
With Donald's fortune, I too would be a great man.
Moi je me cantonne à ce que je sais faire et je le fais bien
I stick to what I know how to do and I do it well.
Et la richesse que je détiens vaut moins qu'un forfait SFR
And the wealth I hold is worth less than an SFR package.
Trop tendre on peut te tordre et trop dur on peut te casser
Too soft, you can be twisted, and too hard, you can be broken.
C′est la patrie des droits de l′Homme, enlève ta ceinture, tes lacets
It's the land of human rights, take off your belt, your shoelaces.
Ouais mon argot, moi c'est Cuba sous l′embargo
Yeah my slang, I'm Cuba under embargo.
Mais je fais mon taff un peu comme l'indien Hanzee dans Fargo
But I do my job a bit like the Indian Hanzee in Fargo.
On bouffe la merde au quotidien comme des pizzas ou du McDo
We eat shit every day like pizzas or McDo.
Parmi les tiens combien viendront pour porter ton fardeau?
Among your people, how many will come to carry your burden?
Tenter de conquérir le monde un peu comme Cortex et Minus
Trying to conquer the world a bit like Cortex and Minus.
Je me sens moins seul depuis que le Diable m′ordonne des trucs
I feel less alone since the Devil orders me around.
Les rappeurs conscients m'emmerdent avec leurs gueules d′éduc'
Conscious rappers piss me off with their "educ" faces.
Est-ce que t'as vu des mains tendues quand les problèmes s′ramènent?
Have you seen any helping hands when problems arise?
Et moi bêtement dans le rap j′ai cru qu'il fallait être soi-même
And I stupidly believed that in rap you had to be yourself.
Je me sens moins seul depuis que le Diable m′ordonne des trucs
I feel less alone since the Devil orders me around.
Et si tout le monde avait le cancer je serais vendeur de perruque
And if everyone had cancer, I'd be a wig salesman.
Et si l'Olympe se transforme en un cauchemar choquant
And if Olympus turns into a shocking nightmare,
C′est que le ciel capricieux n'aime que les drames violents
It's because the capricious sky only likes violent dramas.
Je sais que la moitié de mes fans ont un problème mental
I know half my fans have a mental problem.
Mais y a moins de pare-balle que de cervelles bancales
But there are fewer bulletproof vests than wobbly brains.
Température brutale, tempérament placide
Brutal temperature, placid temperament.
Quand tu me parles je t′imagine dans un bidon d'acide
When you talk to me, I imagine you in a vat of acid.
Alors je fais dans le classique d'un bon vieux rap basique
So I go for the classic of good old basic rap.
Dubitatif je vois sur quoi leurs rédactions s′astiquent
Dubitative, I see what their editorials are polishing on.
Pourtant je m′applique, j't′assure ça kick vraiment
Yet I apply myself, I assure you it really kicks.
Je vais à l'enterrement de mes frères en sifflotant gaiement
I go to my brothers' funerals whistling cheerfully.
Je me sens moins seul depuis que le Diable m′ordonne des trucs
I feel less alone since the Devil orders me around.
Les rappeurs conscients m'emmerdent avec leurs gueules d′éduc'
Conscious rappers piss me off with their "educ" faces.
Est-ce que t'as vu des mains tendues quand les problèmes s′ramènent?
Have you seen any helping hands when problems arise?
Et moi bêtement dans le rap j′ai cru qu'il fallait être soi-même
And I stupidly believed that in rap you had to be yourself.
Je me sens moins seul depuis que le Diable m′ordonne des trucs
I feel less alone since the Devil orders me around.
Et si tout le monde avait le cancer je serais vendeur de perruque
And if everyone had cancer, I'd be a wig salesman.
Et si l'Olympe se transforme en un cauchemar choquant
And if Olympus turns into a shocking nightmare,
C′est que le ciel capricieux n'aime que les drames violents
It's because the capricious sky only likes violent dramas.
Le ciel est capricieux ces derniers temps
The sky is capricious these days.
J′ai bâti ma galaxie
I built my galaxy.
Le rap est aseptisé
Rap is sanitized.
No your galaxies ain't move on, just stars start falling
No your galaxies ain't move on, just stars start falling.
Le ciel est capricieux ces derniers temps
The sky is capricious these days.
Je reste dans ma bulle et je fais le vide
I stay in my bubble and I clear my mind.
Le rap est aseptisé
Rap is sanitized.
No your galaxies ain't move on, just stars start falling
No your galaxies ain't move on, just stars start falling.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.