Paroles et traduction VII - Mise À Jour
Nous
avons
téléchargé
les
données
que
vous
avez
recueilli
et
Мы
загрузили
собранные
тобой
данные
и
Constaté
que
vous
avez
été
opérationnel
durant
2 millions
380
ans
Обнаружили,
что
ты
действуешь
уже
2 миллиона
380
тысяч
лет.
Par
conséquent,
Следовательно,
Cela
fait
de
vous
l'être
sensible
le
Это
делает
тебя
самым
разумным
существом
за
Plus
vieux
de
toute
l'histoire
de
l'univers
Всю
историю
вселенной.
Vous
avez
vu
émerger
tout
un
tas
de
planètes,
Ты
видела
рождение
множества
планет,
Vous
avez
vu
s'éteindre
des
civilisations,
Ты
видела
гибель
цивилизаций,
Vous
avez
chevauché
la
queue
d'une
comète,
Ты
скакала
на
хвосте
кометы,
Vous
vous
êtes
aventuré
au
cœur
du
soleil
Ты
путешествовала
в
сердце
солнца.
Grace
aux
données
nous
allons
faire
un
Благодаря
этим
данным
мы
сделаем
Grand
pas
dans
la
compréhension
de
l'univers
Огромный
шаг
в
понимании
вселенной.
Au
commencement
était
le
verbe,
l'humain
dans
toute
sa
vanité
В
начале
было
слово,
человек
во
всей
своей
тщете.
Chaque
bout
de
ton
intimité
remplit
les
trous
de
Zuckerberg
Каждый
кусочек
твоей
личной
жизни
заполняет
дыры
Цукерберга.
Immortalité
par
défaut
Jack
Barron
et
l'Eternité
Бессмертие
по
умолчанию,
Джек
Баррон
и
Вечность.
Pour
du
cobalt
du
Congo
j'ai
mon
forfait
illimité
Ради
кобальта
из
Конго
у
меня
безлимитный
тариф.
Je
m'attendris
devant
des
chiens
mais
détourne
les
yeux
Я
умиляюсь
собакам,
но
отвожу
взгляд,
Car
les
dommages
collatéraux
valent
moins
que
les
métaux
précieux
Ведь
побочный
ущерб
стоит
меньше,
чем
драгоценные
металлы.
Dans
la
mémoire
de
l'homme
tu
n'y
verras
rien
de
très
net
В
памяти
человека
ты
не
найдешь
ничего
четкого,
Tellement
d'illusions
et
de
dogmes
dans
10%
d'un
intellect
Столько
иллюзий
и
догм
в
10%
интеллекта.
Un
milliard
de
neurones
dans
quelques
circuits
imprimés
Миллиард
нейронов
в
нескольких
печатных
платах.
Face
au
pistolet
de
mon
clone
je
ne
pourrai
que
m'incliner
Перед
пистолетом
моего
клона
я
могу
только
склониться.
Dans
ma
stupeur,
je
réalise
que
l'océan
de
Solaris
В
своем
оцепенении
я
понимаю,
что
океан
Соляриса
—
N'est
que
le
reflet
de
l'abysse
qui
nous
dévore
de
l'intérieur
Всего
лишь
отражение
бездны,
которая
пожирает
нас
изнутри.
Prévisions
hallucinatoires,
vivre
dans
un
ordinateur
Галлюцинаторные
прогнозы,
жизнь
в
компьютере.
On
entre
tous
à
l'abattoir
louant
notre
libérateur
Мы
все
идем
на
бойню,
восхваляя
своего
освободителя.
Fractionnant
dénominateurs,
diviser
pour
être
le
maître
Дробление
знаменателей,
разделяй,
чтобы
властвовать.
La
frontière
est
si
mince
entre
le
pécheur
et
le
prêtre
Грань
так
тонка
между
грешником
и
священником.
L'humanité
bascule
dans
un
profond
trou
de
mémoire
Человечество
падает
в
глубокую
дыру
памяти.
De
mon
trou
noir
j'écris
le
futur
antérieur
en
majuscules
Из
своей
черной
дыры
я
пишу
будущее
прошедшее
время
заглавными
буквами.
Tout
s'articule,
mégalopole
dans
une
jungle
Все
складывается,
мегаполис
в
джунглях.
Et
j'extrapole
entre
la
cybernétique
et
le
punk
И
я
экстраполирую
между
кибернетикой
и
панком.
J'ai
téléchargé
la
psyché
en
moins
d'un
seul
gigaoctet
Я
загрузил
психику
меньше
чем
за
один
гигабайт.
On
est
plus
bêtes
que
des
babouins
on
parle
de
se
téléporter
Мы
глупее
бабуинов,
говорим
о
телепортации.
Ne
vois-tu
pas
que
leur
système
d'exploitation
est
obsolète?
Разве
ты
не
видишь,
что
их
операционная
система
устарела?
Besoin
de
nouvelles
mises
à
jour
et
d'une
mutation
complète
Нужны
новые
обновления
и
полная
мутация.
Dématérialiser
bien
plus
que
notre
économie
Дематериализовать
гораздо
больше,
чем
нашу
экономику.
Capitalisme
inaccordable
avec
l'écologie
Капитализм
несовместим
с
экологией.
Tout
est
logique,
maths
et
visions
contemplatives
Все
логично,
математика
и
созерцательные
видения.
Sommes-nous
tout
simplement
qu'une
combinaison
de
chiffres?
Может
быть,
мы
просто
комбинация
цифр?
Nos
enfants
apprennent
à
nager
dans
le
magma
de
l'abstraction
Наши
дети
учатся
плавать
в
магме
абстракции.
Dans
un
schéma
totalitaire,
chaque
imbécile
a
son
fonction
В
тоталитарной
схеме
у
каждого
идиота
своя
функция.
On
a
tous
un
flic
dans
la
tête,
à
nous
de
savoir
le
faire
taire
У
всех
нас
в
голове
есть
полицейский,
нам
нужно
научиться
заставлять
его
молчать.
J'ai
rêvé
d'Anarres,
d'une
planète
libertaire
Я
мечтал
об
Anarres,
о
либертарной
планете.
L'emprise
vertigineuse
du
virtuel
sur
le
réel
Головокружительное
влияние
виртуального
на
реальное.
Entre
vortex
et
nébuleuses,
je
ne
calcule
que
l'essentiel
Между
вихрем
и
туманностями
я
вычисляю
только
самое
важное.
Pour
ces
Messieurs
l'évolution
consiste
à
violer
des
robots
Для
этих
господ
эволюция
заключается
в
изнасиловании
роботов.
On
t'amputera
de
tes
membres
pour
des
prothèses
comme
dans
Limbo
Тебя
лишат
конечностей
ради
протезов,
как
в
Limbo.
La
dérive
des
techno-sciences,
gestapoïstes
2.0
Дрейф
техно-наук,
гестаповцы
2.0.
Entrée
sur
les
réseaux
sociaux
comme
un
contrat
de
surveillance
Вход
в
социальные
сети
как
договор
о
слежке.
Nous
sommes
des
souris
blanches
dans
un
labo
de
prédateurs
Мы
— белые
мыши
в
лаборатории
хищников.
Les
collabos,
les
délateurs,
c'est
comme
un
vieux
parfum
de
fange
Коллаборационисты,
доносчики
— это
как
старый
запах
гнили.
L'humanité
bascule
dans
un
profond
trou
de
mémoire
Человечество
падает
в
глубокую
дыру
памяти.
De
mon
trou
noir
j'écris
le
futur
antérieur
en
majuscules
Из
своей
черной
дыры
я
пишу
будущее
прошедшее
время
заглавными
буквами.
Tout
s'articule,
mégalopole
dans
une
jungle
Все
складывается,
мегаполис
в
джунглях.
Et
j'extrapole
entre
la
cybernétique
et
le
punk
И
я
экстраполирую
между
кибернетикой
и
панком.
J'ai
téléchargé
la
psyché
en
moins
d'un
seul
gigaoctet
Я
загрузил
психику
меньше
чем
за
один
гигабайт.
On
est
plus
bêtes
que
des
babouins
on
parle
de
se
téléporter
Мы
глупее
бабуинов,
говорим
о
телепортации.
Ne
vois-tu
pas
que
leur
système
d'exploitation
est
obsolète?
Разве
ты
не
видишь,
что
их
операционная
система
устарела?
Besoin
de
nouvelles
mises
à
jour
et
d'une
mutation
complète
Нужны
новые
обновления
и
полная
мутация.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.