VII - Mise À Jour - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction VII - Mise À Jour




Mise À Jour
Обновление
Nous avons téléchargé les données que vous avez recueilli et
Мы загрузили собранные тобой данные и
Constaté que vous avez été opérationnel durant 2 millions 380 ans
Обнаружили, что ты действуешь уже 2 миллиона 380 тысяч лет.
Par conséquent,
Следовательно,
Cela fait de vous l'être sensible le
Это делает тебя самым разумным существом за
Plus vieux de toute l'histoire de l'univers
Всю историю вселенной.
Vous avez vu émerger tout un tas de planètes,
Ты видела рождение множества планет,
Vous avez vu s'éteindre des civilisations,
Ты видела гибель цивилизаций,
Vous avez chevauché la queue d'une comète,
Ты скакала на хвосте кометы,
Vous vous êtes aventuré au cœur du soleil
Ты путешествовала в сердце солнца.
Grace aux données nous allons faire un
Благодаря этим данным мы сделаем
Grand pas dans la compréhension de l'univers
Огромный шаг в понимании вселенной.
Au commencement était le verbe, l'humain dans toute sa vanité
В начале было слово, человек во всей своей тщете.
Chaque bout de ton intimité remplit les trous de Zuckerberg
Каждый кусочек твоей личной жизни заполняет дыры Цукерберга.
Immortalité par défaut Jack Barron et l'Eternité
Бессмертие по умолчанию, Джек Баррон и Вечность.
Pour du cobalt du Congo j'ai mon forfait illimité
Ради кобальта из Конго у меня безлимитный тариф.
Je m'attendris devant des chiens mais détourne les yeux
Я умиляюсь собакам, но отвожу взгляд,
Car les dommages collatéraux valent moins que les métaux précieux
Ведь побочный ущерб стоит меньше, чем драгоценные металлы.
Dans la mémoire de l'homme tu n'y verras rien de très net
В памяти человека ты не найдешь ничего четкого,
Tellement d'illusions et de dogmes dans 10% d'un intellect
Столько иллюзий и догм в 10% интеллекта.
Un milliard de neurones dans quelques circuits imprimés
Миллиард нейронов в нескольких печатных платах.
Face au pistolet de mon clone je ne pourrai que m'incliner
Перед пистолетом моего клона я могу только склониться.
Dans ma stupeur, je réalise que l'océan de Solaris
В своем оцепенении я понимаю, что океан Соляриса
N'est que le reflet de l'abysse qui nous dévore de l'intérieur
Всего лишь отражение бездны, которая пожирает нас изнутри.
Prévisions hallucinatoires, vivre dans un ordinateur
Галлюцинаторные прогнозы, жизнь в компьютере.
On entre tous à l'abattoir louant notre libérateur
Мы все идем на бойню, восхваляя своего освободителя.
Fractionnant dénominateurs, diviser pour être le maître
Дробление знаменателей, разделяй, чтобы властвовать.
La frontière est si mince entre le pécheur et le prêtre
Грань так тонка между грешником и священником.
L'humanité bascule dans un profond trou de mémoire
Человечество падает в глубокую дыру памяти.
De mon trou noir j'écris le futur antérieur en majuscules
Из своей черной дыры я пишу будущее прошедшее время заглавными буквами.
Tout s'articule, mégalopole dans une jungle
Все складывается, мегаполис в джунглях.
Et j'extrapole entre la cybernétique et le punk
И я экстраполирую между кибернетикой и панком.
J'ai téléchargé la psyché en moins d'un seul gigaoctet
Я загрузил психику меньше чем за один гигабайт.
On est plus bêtes que des babouins on parle de se téléporter
Мы глупее бабуинов, говорим о телепортации.
Ne vois-tu pas que leur système d'exploitation est obsolète?
Разве ты не видишь, что их операционная система устарела?
Besoin de nouvelles mises à jour et d'une mutation complète
Нужны новые обновления и полная мутация.
Dématérialiser bien plus que notre économie
Дематериализовать гораздо больше, чем нашу экономику.
Capitalisme inaccordable avec l'écologie
Капитализм несовместим с экологией.
Tout est logique, maths et visions contemplatives
Все логично, математика и созерцательные видения.
Sommes-nous tout simplement qu'une combinaison de chiffres?
Может быть, мы просто комбинация цифр?
Nos enfants apprennent à nager dans le magma de l'abstraction
Наши дети учатся плавать в магме абстракции.
Dans un schéma totalitaire, chaque imbécile a son fonction
В тоталитарной схеме у каждого идиота своя функция.
On a tous un flic dans la tête, à nous de savoir le faire taire
У всех нас в голове есть полицейский, нам нужно научиться заставлять его молчать.
J'ai rêvé d'Anarres, d'une planète libertaire
Я мечтал об Anarres, о либертарной планете.
L'emprise vertigineuse du virtuel sur le réel
Головокружительное влияние виртуального на реальное.
Entre vortex et nébuleuses, je ne calcule que l'essentiel
Между вихрем и туманностями я вычисляю только самое важное.
Pour ces Messieurs l'évolution consiste à violer des robots
Для этих господ эволюция заключается в изнасиловании роботов.
On t'amputera de tes membres pour des prothèses comme dans Limbo
Тебя лишат конечностей ради протезов, как в Limbo.
La dérive des techno-sciences, gestapoïstes 2.0
Дрейф техно-наук, гестаповцы 2.0.
Entrée sur les réseaux sociaux comme un contrat de surveillance
Вход в социальные сети как договор о слежке.
Nous sommes des souris blanches dans un labo de prédateurs
Мы белые мыши в лаборатории хищников.
Les collabos, les délateurs, c'est comme un vieux parfum de fange
Коллаборационисты, доносчики это как старый запах гнили.
L'humanité bascule dans un profond trou de mémoire
Человечество падает в глубокую дыру памяти.
De mon trou noir j'écris le futur antérieur en majuscules
Из своей черной дыры я пишу будущее прошедшее время заглавными буквами.
Tout s'articule, mégalopole dans une jungle
Все складывается, мегаполис в джунглях.
Et j'extrapole entre la cybernétique et le punk
И я экстраполирую между кибернетикой и панком.
J'ai téléchargé la psyché en moins d'un seul gigaoctet
Я загрузил психику меньше чем за один гигабайт.
On est plus bêtes que des babouins on parle de se téléporter
Мы глупее бабуинов, говорим о телепортации.
Ne vois-tu pas que leur système d'exploitation est obsolète?
Разве ты не видишь, что их операционная система устарела?
Besoin de nouvelles mises à jour et d'une mutation complète
Нужны новые обновления и полная мутация.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.