VII - Ubik - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VII - Ubik




Ubik
Ubik
Peut-on vraiment parler de réalité?
Can we really talk about reality?
Je crois que c'est le cœur du problème.
I think that's the heart of the problem.
Cela expliquerait cette sensation que j'ai de passer les mains à
That would explain this feeling I have of passing my hands
Travers la matière, par exemple mon tableau de bord, comme ce matin.
Through matter, like my dashboard this morning, for example.
Cette impression très désagréable que rien autour de
This very unpleasant impression that nothing around
Moi n'a de substance. Que j'habite un monde fantomatique
Me has any substance. That I live in a ghostly world
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, by Philip K. Dick
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, by Philip K. Dick
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, i'm alive and you're dead
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, I'm alive and you're dead
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, by Philip K. Dick
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, by Philip K. Dick
By Philip K. Dick
By Philip K. Dick
I'm alive and you're dead
I'm alive and you're dead
En parallèle je me promène, je perçois notre ambiguité
In parallel I walk, I perceive our ambiguity
Pardon simples mortels, moi j'ai le don d'ubiquité
Sorry mere mortals, I have the gift of ubiquity
Le chat de Schrödinger, alors est-il mort ou vivant?
Schrödinger's cat, so is he dead or alive?
Les deux peut-être comme un enfant les yeux rivés sur son twitter
Both maybe, like a child with his eyes glued to his Twitter feed
Et si c'est un cauchemar es-tu sûr de ne plus dormir
And if it's a nightmare are you sure you're not sleeping anymore
Cette porte au bout du couloir ne fera que t'anéantir
That door at the end of the corridor will only annihilate you
Un ultime ennemi derrière ces univers variables
A final enemy behind these variable universes
Si je descend du singe alors le singe est salariable
If I descend from the monkey, then the monkey is wage-earning
Dans nos moratoriums nous sommes tellement superficiels
In our moratoriums we are so superficial
Un cercueil de plastique orné de roses artificielles
A plastic coffin adorned with artificial roses
Tout est question d'émulation, ex-nihilo j'arrive à terme
Everything is a question of emulation, ex-nihilo I come to term
La matrice à Platon, l'allégorie de la caverne
The matrix to Plato, the allegory of the cave
Des guerres manichéennes et des profits spectaculaires
Manichean wars and spectacular profits
Des chefs de monopoles, des industries tentaculaires
Monopoly leaders, sprawling industries
Ubik s'occupe de tout même si tout n'est qu'un simulacre
Ubik takes care of everything even if everything is only a simulacrum
Marchandise ou terrien quelle sera ta nature exacte?
Commodity or Earthling what will your exact nature be?
Précognition, télépathie, pouvoir lire dans les pensées
Precognition, telepathy, being able to read minds
Le temps ne s'écoule plus vers l'avenir mais le passé
Time no longer flows towards the future but the past
Le cheminement latent vers la totale consommation
The latent path towards total consumption
Combien de temps nous reste-t-il? Voilà mon interrogation
How much time do we have left? That is my question
Bouleversement présent, calamité milimétrique
Present upheaval, millimetric calamity
Le cerveau des savants scanné sur copie numérique
The brains of scientists scanned onto digital copy
En semi-vie dans un état végétatif
In half-life in a vegetative state
Autour de moi tout est factice et je deviens méditatif
Around me everything is artificial and I become meditative
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, by Philip K. Dick
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, by Philip K. Dick
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, i'm alive and you're dead
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, I'm alive and you're dead
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, by Philip K. Dick
Ubik, Ubik, U-U-Ubik, by Philip K. Dick
By Philip K. Dick
By Philip K. Dick
I'm alive and you're dead
I'm alive and you're dead
Dans une horloge octogonale, l'interminable se ressers
In an octagonal clock, the interminable tightens
L'antichambre de l'au-delà, la confusion de nos repères
The antechamber of the afterlife, the confusion of our bearings
Le temps paradoxal, de quoi perdre la boule
Paradoxical time, enough to lose your mind
Qui fut premier dans la spirales de l'œuf ou de la poule?
Who came first in the spirals of the egg or the hen?
Et les siècles s'encastrent à la façon des poupées russes
And the centuries are embedded in the manner of Russian dolls
J'ai vaguement vécu quelque part entre Mars et Vénus
I vaguely lived somewhere between Mars and Venus
Autopsie de l'esprit, boîte noire psychologique
Autopsy of the mind, psychological black box
Joe [?], l'antipsy c'est l'équilibre écologique
Joe [?], the antipsy is the ecological balance
Vouloir visionner l'univers dans son intégralité
To want to view the universe in its entirety
Faire l'effort de s'abstraire de ce que l'on nomme réalité
Making the effort to abstract oneself from what is called reality
Je me transcende dans Le Dieu venu du Centaure
I transcend myself in The God from the Centaur
Et me demande si le monde n'est pas englobé dans mon corps
And wonder if the world is not encompassed in my body
Ubik et la machine, créatrice hallucinogène
Ubik and the machine, hallucinogenic creator
Le guet-append finale de notre crainte existentielle
The final lookout for our existential fear
Quand la finance voyage plus vite que la lumière
When finance travels faster than light
Je me rappelle de [?] qui meurt dans l'attentat lunaire
I remember [?] who dies in the lunar attack
Vulnérable étape ultra-consumériste
Vulnerable ultra-consumerist stage
Paranoiaque je m'interroge, est-ce que la NSA existe?
Paranoid I wonder, does the NSA exist?
Et l'indivualisme est religion d'où je viens
And individualism is religion where I come from
Le partage n'est plus qu'un monde quasiment antédiluvien
Sharing is nothing more than an almost antediluvian world
Sens-tu qu'il est trop tard quand une porte est mercantile
Do you feel it's too late when a door is mercantile
Quand nos gamins ne mangeront plus que des pilules à la cantine
When our kids will only eat pills in the canteen
Et je remonte à la surface avant de m'ettoufer
And I rise to the surface before I suffocate
Je suis vivant, vous êtes morts, mon épitaphe me l'a soufflé
I'm alive, you're dead, my epitaph whispered it to me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.