Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Bestiario d'amore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bestiario d'amore
Бестиарий любви
Come
il
gallo
che
canta
Словно
петух,
что
поет,
Quando
è
vicina
sera
o
mattina
Когда
близится
вечер
или
утро,
Ma
canta
con
note
più
rotte
Но
поет
с
надломленными
нотами,
Quando
è
il
buio
di
mezzanotte
Когда
наступает
полночная
тьма.
Come
l′asino
selvaggio
Словно
дикий
осел,
Che
solo
quando
è
disperato
Что
только
в
отчаянии,
Alza
il
raglio
ma
così
forte
Поднимает
свой
рев,
но
так
сильно,
Da
sfidar
la
morte
Что
бросает
вызов
самой
смерти.
Così
il
mio
estremo
sforzo
devo
a
voi
Так
и
я
свои
последние
усилия
посвящаю
вам,
Signora,
il
mio
Синьора,
мой
Bestiario
d'amore
Бестиарий
любви.
L′amore
è
un
bestiario
Любовь
- это
бестиарий,
Che
imbestia
le
ore
Что
превращает
часы
в
зверинец.
La
natura
del
lupo
è
tale
Такова
природа
волка,
Se
è
l'uomo
che
lo
vede
Если
его
видит
человек,
Lui
muto
non
lo
assale
Он
не
нападает
молча,
Ma
se
il
lupo
Но
если
волк
È
il
primo
a
guardare
Первый
смотрит,
Lascia
l'uomo
immobile
Он
оставляет
человека
неподвижным,
Senza
più
parole
Без
слов.
Così
a
voi
mi
rivelai
Так
я
открылся
вам,
Per
primo
senza
di
Первым,
ничего
не
Saper
nulla
di
voi
Зная
о
вас,
Rendendovi
tanto
arrogante
e
forte
Сделав
вас
такой
высокомерной
и
сильной,
E
così
feroce
И
такой
свирепой,
Da
smarrir
la
voce
Что
вы
потеряли
голос.
Ma
a
poco
mi
serviva
Но
мне
это
мало
помогло,
Che
meglio
cantavo
Чем
лучше
я
пел,
E
peggio
mi
andava
Тем
хуже
мне
становилось.
Come
il
grillo
che
tanto
ama
cantare
Словно
сверчок,
что
так
любит
петь,
Che
cibi
e
bisogni
trascura
Что
забывает
о
еде
и
нуждах,
Come
il
cigno
che
il
più
bel
canto
offre
Словно
лебедь,
что
дарит
свою
лучшую
песню,
Quando
vien
la
morte
Когда
приходит
смерть.
Che
se
col
canto
e
la
preghiera
И
если
песней
и
мольбой
Persi
la
vostra
compagnia
Я
потерял
ваше
общество,
Vorrei
come
il
cane
reinghiottire
Я
хотел
бы,
как
собака,
проглотить
обратно
Quel
che
da
bocca
mi
è
fuggito
via
То,
что
вырвалось
из
моих
уст.
Come
il
serpente
teme
l′uomo
nudo
Словно
змея
боится
голого
человека,
Ma
da
vestito
lo
assale
senza
timore
Но
одетого
атакует
без
страха,
Così
una
volta
vestito
del
mio
amore
Так
и
вы,
однажды
облачившись
в
мою
любовь,
M′avete
ucciso
con
crudeli
parole
Убили
меня
жестокими
словами.
Ma
è
quando
ero
nudo
che
Но
именно
когда
я
был
гол,
Non
doveva
importarvi
di
me
Вам
не
нужно
было
заботиться
обо
мне,
Non
ora
che
vi
ho
posto
sul
mio
scudo
Не
сейчас,
когда
я
поместил
вас
на
свой
щит.
La
scimmia
ripete
quel
che
vede
Обезьяна
повторяет
то,
что
видит,
Poichè
calzata
viene
catturata
Потому
что,
обутая,
она
попадает
в
ловушку.
Così
amor
per
voi
mi
calzò
Так
и
любовь
к
вам
меня
обула.
Amor
che
come
il
corvo
becca
dagli
occhi
Любовь,
что,
как
ворон,
клюет
глаза,
E
da
lì
il
cervello
estrae
И
оттуда
вытаскивает
мозг,
Più
ne
trova,
più
ne
trae
Чем
больше
находит,
тем
больше
тянет,
Più
ne
trova,
più
ne
trae
Чем
больше
находит,
тем
больше
тянет.
Ma
il
corvo
non
imbecca
il
figlio
implume
Но
ворон
не
кормит
своего
неоперившегося
птенца,
Finchè
non
riconosce
il
nero
delle
piume
Пока
не
распознает
черноту
его
перьев.
Così
dovreste
voi
tenermi
caro
Так
и
вы
должны
были
бы
хранить
меня,
Ora
che
conoscete
il
mio
amore
raro
Теперь,
когда
знаете
мою
редкую
любовь.
La
donnola
dall'orecchio
concepisce
Ласка
зачинает
ухом,
E
dalla
bocca
partorisce
И
рожает
ртом.
Così
in
alcune
le
orecchie
concupiscono
Так
и
у
некоторых
уши
похотливы,
E
la
bocca
dissimula
А
уста
притворяются.
Non
vogliono
ascoltare
il
necessario
Они
не
хотят
слушать
необходимое,
Ma
sempre
altrove
vogliono
parlare
Но
всегда
хотят
говорить
о
другом.
Come
l′aspide
sa
farsi
sordo
turando
l'orecchio
con
la
coda
Как
аспид
умеет
притворяться
глухим,
затыкая
ухо
хвостом.
Così
dovevo
chiudere
l′anima
al
suono
della
vostra
melodia
Так
и
я
должен
был
закрыть
душу
от
звука
вашей
мелодии.
Perché
non
sol
dagli
occhi
assale
amore
Потому
что
любовь
нападает
не
только
через
глаза,
Ma
per
effetto
dell'udito
e
voce
Но
и
через
слух
и
голос.
Il
merlo
canta
nella
gabbia
Дрозд
поет
в
клетке,
Per
ammaliare
con
la
melodia
Чтобы
очаровать
мелодией.
Mi
avete
addormentato
Вы
усыпили
меня
Con
la
dolcezza
della
vostra
compagnia
Сладостью
вашего
общества.
Come
la
talpa
che
per
quanto
cieca
Как
крот,
что,
хоть
и
слеп,
Ode
meglio
di
chiunque
sia
Слышит
лучше
любого,
Come
unicorno
placato
Как
единорог,
укрощенный
Per
l′effluvio
del
vostro
grembo
Ароматом
вашего
лона.
Come
pernice
mi
avete
deposto
Как
куропатка,
вы
отложили
меня,
E
altra
non
c'è
che
non
possa
covar
И
нет
другой,
которая
могла
бы
высидеть.
Il
vostro
orgoglio
dovreste
spezzare
Вашу
гордость
вам
следовало
бы
сломать,
Come
l'aquila
fa
con
il
becco
Как
орел
делает
клювом,
Quando
è
cresciuto
tanto
da
impedirla
nel
mangiare
Когда
он
вырос
настолько,
что
мешает
ему
есть.
E
ora
signora
А
теперь,
синьора,
Prestate
attenzione
Обратите
внимание,
Ora
viene
il
bestiario
d′altre
bestie
d′amore
Сейчас
идет
бестиарий
других
зверей
любви,
Che
v'ingannan
le
ore
Что
обманывают
ваши
часы,
Che
vi
frodano
il
cuore
Что
обманывают
ваше
сердце.
Il
drago
non
morde
Дракон
не
кусает,
Ma
con
la
lingua
avvelena
Но
отравляет
языком.
Alcuni
si
abbandonano
a
parole
Некоторые
предаются
словам,
Come
sconvolti
d′amore
Как
будто
обезумев
от
любви.
Son
come
volpe
che
con
la
gazza
si
finge
morta
Они
как
лиса,
что
с
сорокой
притворяется
мертвой,
E
si
butta
a
terra
И
бросается
на
землю,
Poi
quando
quella
si
avvicina
А
когда
та
приближается,
Lesta
lesta
le
mangia
la
testa
Быстро-быстро
съедает
ей
голову,
Le
mangia
la
testa
e
le
fa
la
festa
Съедает
ей
голову
и
устраивает
ей
праздник.
Altri
son
come
balena
Другие
как
кит,
Che
pare
isola
sicura
Что
кажется
безопасным
островом,
Ma
quando
sente
il
fuoco
sulla
schiena
Но
когда
чувствует
огонь
на
спине,
Pronta
s'inabissa
com′è
sua
natura
Сразу
же
погружается
в
бездну,
как
и
положено
по
природе.
Chi
non
ha
prudenza
rimane
come
il
pavone
Кто
не
имеет
благоразумия,
остается
как
павлин,
Quando
perde
la
coda
Когда
теряет
хвост,
Dai
centi
occhi
aperti
invano
С
сотней
глаз,
открытых
напрасно.
Signora,
voi
sapete
che
Синьора,
вы
знаете,
что
Alcuni
uomini
son
come
ricci
Некоторые
мужчины
как
ежи,
Che
pungono
e
prendono
da
ogni
dove
Что
колются
и
берут
отовсюду.
Altri
son
come
rondini
Другие
как
ласточки,
Che
hanno
cura
solo
di
volare
Что
заботятся
только
о
полете,
E
quando
amano
passano
oltre
И
когда
любят,
пролетают
мимо.
Ma
chi
si
addormenta
in
amore
Но
кто
засыпает
в
любви,
È
sempre
inseguito
da
morte
Того
всегда
преследует
смерть.
Oppure
come
l'idra
Или
как
гидра,
A
tutti
offrire
il
cuore
Предлагать
свое
сердце
всем,
E
non
lasciarlo
mai
a
nessuno
И
никому
его
не
отдавать.
Alla
guerra
si
va
per
terra
На
войну
идут
по
земле,
E
ognuno
per
proprie
ragioni
И
каждый
по
своим
причинам.
C′è
chi
va
per
il
suo
vantaggio
Есть
те,
кто
идет
ради
собственной
выгоды,
Come
l'avvoltoio
Как
стервятник,
Segue
i
cavalli
con
legioni
Следует
за
лошадьми
с
легионами.
C'è
chi
va
perché
non
sa
dove
andare
Есть
те,
кто
идет,
потому
что
не
знает,
куда
идти,
Il
mondo
vuole
girare
Хочет
обойти
весь
мир,
Nessuna
donna
ha
voglia
di
amare
Ни
одна
женщина
не
хочет
любить,
Ma
ad
ognuna
rivolge
attenzioni
Но
каждой
оказывает
знаки
внимания.
E
c′è
chi
va
da
cavaliere
А
есть
те,
кто
идет
как
рыцарь,
In
armi
per
il
suo
signore
В
доспехах,
за
своего
господина,
A
mostrare
più
che
con
preghiere
Чтобы
показать
не
столько
мольбами,
La
bontà
della
sua
lealtà
Сколько
добротой
своей
преданности.
È
il
bestiario
qui
finisce
На
этом
бестиарий
заканчивается,
Son
io
quel
vostro
cavaliere
Я
- ваш
рыцарь,
Questo
ho
da
offrirvi
e
se
non
basti
Это
то,
что
я
могу
вам
предложить,
и
если
этого
недостаточно,
Non
chiedo
che
la
vostra
pietà
Я
прошу
только
вашей
милости.
Non
chiedo
che
la
vostra
pietà
Я
прошу
только
вашей
милости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.