VINICIO CAPOSSELA - Bestiario d'amore - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Bestiario d'amore




Bestiario d'amore
Бестиарий любви
Come il gallo che canta
Словно петух, что поет,
Quando è vicina sera o mattina
Когда близится вечер или утро,
Ma canta con note più rotte
Но поет с надломленными нотами,
Quando è il buio di mezzanotte
Когда наступает полночная тьма.
Come l′asino selvaggio
Словно дикий осел,
Che solo quando è disperato
Что только в отчаянии,
Alza il raglio ma così forte
Поднимает свой рев, но так сильно,
Da sfidar la morte
Что бросает вызов самой смерти.
(Ah,ah)
(Ах, ах)
Così il mio estremo sforzo devo a voi
Так и я свои последние усилия посвящаю вам,
Signora, il mio
Синьора, мой
Bestiario d'amore
Бестиарий любви.
L′amore è un bestiario
Любовь - это бестиарий,
Che imbestia le ore
Что превращает часы в зверинец.
La natura del lupo è tale
Такова природа волка,
Se è l'uomo che lo vede
Если его видит человек,
Lui muto non lo assale
Он не нападает молча,
Ma se il lupo
Но если волк
È il primo a guardare
Первый смотрит,
Lascia l'uomo immobile
Он оставляет человека неподвижным,
Senza più parole
Без слов.
Così a voi mi rivelai
Так я открылся вам,
Per primo senza di
Первым, ничего не
Saper nulla di voi
Зная о вас,
Rendendovi tanto arrogante e forte
Сделав вас такой высокомерной и сильной,
E così feroce
И такой свирепой,
Da smarrir la voce
Что вы потеряли голос.
Ma a poco mi serviva
Но мне это мало помогло,
Che meglio cantavo
Чем лучше я пел,
E peggio mi andava
Тем хуже мне становилось.
Come il grillo che tanto ama cantare
Словно сверчок, что так любит петь,
Che cibi e bisogni trascura
Что забывает о еде и нуждах,
Come il cigno che il più bel canto offre
Словно лебедь, что дарит свою лучшую песню,
Quando vien la morte
Когда приходит смерть.
Che se col canto e la preghiera
И если песней и мольбой
Persi la vostra compagnia
Я потерял ваше общество,
Vorrei come il cane reinghiottire
Я хотел бы, как собака, проглотить обратно
Quel che da bocca mi è fuggito via
То, что вырвалось из моих уст.
Come il serpente teme l′uomo nudo
Словно змея боится голого человека,
Ma da vestito lo assale senza timore
Но одетого атакует без страха,
Così una volta vestito del mio amore
Так и вы, однажды облачившись в мою любовь,
M′avete ucciso con crudeli parole
Убили меня жестокими словами.
Ma è quando ero nudo che
Но именно когда я был гол,
Non doveva importarvi di me
Вам не нужно было заботиться обо мне,
Non ora che vi ho posto sul mio scudo
Не сейчас, когда я поместил вас на свой щит.
La scimmia ripete quel che vede
Обезьяна повторяет то, что видит,
Poichè calzata viene catturata
Потому что, обутая, она попадает в ловушку.
Così amor per voi mi calzò
Так и любовь к вам меня обула.
Amor che come il corvo becca dagli occhi
Любовь, что, как ворон, клюет глаза,
E da il cervello estrae
И оттуда вытаскивает мозг,
Più ne trova, più ne trae
Чем больше находит, тем больше тянет,
Più ne trova, più ne trae
Чем больше находит, тем больше тянет.
Ma il corvo non imbecca il figlio implume
Но ворон не кормит своего неоперившегося птенца,
Finchè non riconosce il nero delle piume
Пока не распознает черноту его перьев.
Così dovreste voi tenermi caro
Так и вы должны были бы хранить меня,
Ora che conoscete il mio amore raro
Теперь, когда знаете мою редкую любовь.
La donnola dall'orecchio concepisce
Ласка зачинает ухом,
E dalla bocca partorisce
И рожает ртом.
Così in alcune le orecchie concupiscono
Так и у некоторых уши похотливы,
E la bocca dissimula
А уста притворяются.
Non vogliono ascoltare il necessario
Они не хотят слушать необходимое,
Ma sempre altrove vogliono parlare
Но всегда хотят говорить о другом.
Come l′aspide sa farsi sordo turando l'orecchio con la coda
Как аспид умеет притворяться глухим, затыкая ухо хвостом.
Così dovevo chiudere l′anima al suono della vostra melodia
Так и я должен был закрыть душу от звука вашей мелодии.
Perché non sol dagli occhi assale amore
Потому что любовь нападает не только через глаза,
Ma per effetto dell'udito e voce
Но и через слух и голос.
Il merlo canta nella gabbia
Дрозд поет в клетке,
Per ammaliare con la melodia
Чтобы очаровать мелодией.
Come sirena
Как сирена,
Mi avete addormentato
Вы усыпили меня
Con la dolcezza della vostra compagnia
Сладостью вашего общества.
Come la talpa che per quanto cieca
Как крот, что, хоть и слеп,
Ode meglio di chiunque sia
Слышит лучше любого,
Come unicorno placato
Как единорог, укрощенный
Per l′effluvio del vostro grembo
Ароматом вашего лона.
Come pernice mi avete deposto
Как куропатка, вы отложили меня,
E altra non c'è che non possa covar
И нет другой, которая могла бы высидеть.
Il vostro orgoglio dovreste spezzare
Вашу гордость вам следовало бы сломать,
Come l'aquila fa con il becco
Как орел делает клювом,
Quando è cresciuto tanto da impedirla nel mangiare
Когда он вырос настолько, что мешает ему есть.
E ora signora
А теперь, синьора,
Prestate attenzione
Обратите внимание,
Ora viene il bestiario d′altre bestie d′amore
Сейчас идет бестиарий других зверей любви,
Che v'ingannan le ore
Что обманывают ваши часы,
Che vi frodano il cuore
Что обманывают ваше сердце.
Il drago non morde
Дракон не кусает,
Ma con la lingua avvelena
Но отравляет языком.
Alcuni si abbandonano a parole
Некоторые предаются словам,
Come sconvolti d′amore
Как будто обезумев от любви.
Son come volpe che con la gazza si finge morta
Они как лиса, что с сорокой притворяется мертвой,
E si butta a terra
И бросается на землю,
Poi quando quella si avvicina
А когда та приближается,
Lesta lesta le mangia la testa
Быстро-быстро съедает ей голову,
Le mangia la testa e le fa la festa
Съедает ей голову и устраивает ей праздник.
Altri son come balena
Другие как кит,
Che pare isola sicura
Что кажется безопасным островом,
Ma quando sente il fuoco sulla schiena
Но когда чувствует огонь на спине,
Pronta s'inabissa com′è sua natura
Сразу же погружается в бездну, как и положено по природе.
Chi non ha prudenza rimane come il pavone
Кто не имеет благоразумия, остается как павлин,
Quando perde la coda
Когда теряет хвост,
Dai centi occhi aperti invano
С сотней глаз, открытых напрасно.
Signora, voi sapete che
Синьора, вы знаете, что
Alcuni uomini son come ricci
Некоторые мужчины как ежи,
Che pungono e prendono da ogni dove
Что колются и берут отовсюду.
Altri son come rondini
Другие как ласточки,
Che hanno cura solo di volare
Что заботятся только о полете,
E quando amano passano oltre
И когда любят, пролетают мимо.
Ma chi si addormenta in amore
Но кто засыпает в любви,
È sempre inseguito da morte
Того всегда преследует смерть.
Oppure come l'idra
Или как гидра,
A tutti offrire il cuore
Предлагать свое сердце всем,
E non lasciarlo mai a nessuno
И никому его не отдавать.
Alla guerra si va per terra
На войну идут по земле,
E ognuno per proprie ragioni
И каждый по своим причинам.
C′è chi va per il suo vantaggio
Есть те, кто идет ради собственной выгоды,
Come l'avvoltoio
Как стервятник,
Segue i cavalli con legioni
Следует за лошадьми с легионами.
C'è chi va perché non sa dove andare
Есть те, кто идет, потому что не знает, куда идти,
Il mondo vuole girare
Хочет обойти весь мир,
Nessuna donna ha voglia di amare
Ни одна женщина не хочет любить,
Ma ad ognuna rivolge attenzioni
Но каждой оказывает знаки внимания.
E c′è chi va da cavaliere
А есть те, кто идет как рыцарь,
In armi per il suo signore
В доспехах, за своего господина,
A mostrare più che con preghiere
Чтобы показать не столько мольбами,
La bontà della sua lealtà
Сколько добротой своей преданности.
È il bestiario qui finisce
На этом бестиарий заканчивается,
Son io quel vostro cavaliere
Я - ваш рыцарь,
Questo ho da offrirvi e se non basti
Это то, что я могу вам предложить, и если этого недостаточно,
Non chiedo che la vostra pietà
Я прошу только вашей милости.
Non chiedo che la vostra pietà
Я прошу только вашей милости.





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.