VINICIO CAPOSSELA - Canto all'alba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Canto all'alba




Canto all'alba
Песнь на рассвете
Bel compagno, dormite o vegliate?
Красавица моя, спишь ли, бодрствуешь?
Quale cosa facciate, alzatevi, è l′ora
Чем бы ты ни занималась, вставай, час пробил,
Ché a oriente già vedo levarsi la stella
Ибо на востоке я вижу восходящую звезду,
Che annuncia il giorno, non ben conosciuta
Что возвещает день, тебе неведомую,
E presto sarà l'alba, e presto sarà l′alba
И скоро рассвет, и скоро рассвет.
Bel compagno, io vi chiamo cantando
Красавица моя, я зову тебя песней,
Non dormite, mi si ode cantare
Не спи, слышишь, как я пою?
L'uccello già il giorno va cercando nel bosco
Птица уже ищет день в лесу,
Ed ho paura che, geloso, vi assalga
И я боюсь, что ревнивая, она нападет на тебя,
E presto sarà l'alba, e presto sarà l′alba
И скоро рассвет, и скоро рассвет.
Bel compagno, affacciatevi alla finestra
Красавица моя, выгляни в окно
E guardate i segni del cielo
И взгляни на знаки небесные,
Se non lo fate sarà vostro, il danno
Если не сделаешь этого, себе навредишь,
Conoscerete che vi son messaggero, fedele guerriero
Узнаешь, что я посланник твой, верный воин,
E presto sarà l′alba, e presto sarà l'alba
И скоро рассвет, и скоро рассвет.
Bel compagno poi, che da voi ne partii
Красавица моя, с тех пор как я покинул тебя,
Più non dormii, ma sulle ginocchia
Не смыкал глаз, а на коленях
Ho pregato Dio e il figlio di Maria
Молил Бога и сына Марии,
Che mi restituisse la vostra compagnia
Чтобы вернули мне твою любовь,
E presto sarà l′alba, e presto sarà l'alba
И скоро рассвет, и скоро рассвет.
Bel compagno che mi pregavate
Красавица моя, ты просила меня,
Su questi gradini ti mai non dormire
На этих ступенях никогда не спать,
E che vi vegliassi di notte e di giorno
И сторожить тебя ночью и днем,
Ora non gli piace più questo mio canto
Теперь тебе не нравится моя песня,
la mia compagnia, la mia compagnia
Ни моя любовь, ни моя любовь.
E presto sarà l′alba, e presto sarà l'alba
И скоро рассвет, и скоро рассвет.





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.