VINICIO CAPOSSELA - Canzone a manovella (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Canzone a manovella (Live)




Canzone a manovella (Live)
Hurdy-Gurdy Song (Live)
Siamo una barca chiusa
We are a boat enclosed,
Nella bottiglia del bettoliere
In the bottle of the oiler.
Fermi nel bagnasciuga
Stationary on the shoreline,
Non ci spostano da sedere
Unable to move from our seats.
Il tempo? un alambicco
Time? An alembic,
Che piano piano ci cola a picco
That slowly drips us to the bottom,
Nel ghiaccio in mezzo al mare
Into the ice amidst the sea,
Senza un messaggio da riportare
Without a message to bring back.
15 uomini sono andati
Fifteen men have gone,
Se li? presi la morte secca
Taken by sudden death,
Dietro il molo della Giudecca
Behind the Giudecca pier.
La marina s'affoga alla spina
The navy drowns itself on tap,
Sul manometro del timone
On the helm's pressure gauge,
Brilla il calibro del cannone
The cannon's caliber shines.
La corvetta sta di vedetta
The corvette stands on watch,
Che non si stappi quel collo in fretta
Ensuring that bottle neck doesn't pop open quickly.
Sottocoperta la ciurma canta
Below deck the crew sings,
Sopracoperta la ciurma crepa
Above deck the crew perishes.
Savoiardi nella congrega
Ladyfingers in the congregation,
Inzuppati dentro la strega
Soaked in Strega liqueur.
Sulla poppa sta il commodoro
On the stern stands the commodore,
Sulla rotta rolla la botte
On the route rolls the barrel.
Il pappagallo sta sulla spalla
The parrot rests on the shoulder,
E la bottiglia ci tiene a galla
And the bottle keeps us afloat.
Ma un giorno sotto sale
But one day under the salt,
Una sorpresa venne dal mare
A surprise came from the sea.
Dal fondo di uno scoglio
From the bottom of a rock,
Nero di seppia come il petrolio
Black as cuttlefish ink, like oil.
Un lampo brill? a squame
A flash gleamed with scales,
Nell'abisso di verderame
In the abyss of verdigris.
Un eco scosse la chiglia
An echo shook the keel,
Della ciurma nella bottiglia
Of the crew within the bottle.
Si butta il palombaro
The diver plunges in,
Con la sua tuta da calamaro
With his squid-like suit.
Calato per il paranco
Lowered by the pulley,
Chiuso nel piombo dello
Enclosed in the lead of the
Scafandro
Diving suit.
Va a spasso sul fondale
He strolls on the seabed,
Soffia nel mantice col pedale
Blowing into the bellows with the pedal.
Appeso per il boccaglio
Hanging by the mouthpiece,
Suona l'armonica a
He plays the harmonica to
Quell'abbaglio
That glimmer.
Canzone a manovella
Hurdy-gurdy song
Canzone a manovella
Hurdy-gurdy song,
Per la coda della mia bella
For the tail of my beautiful one.
Serenata marinata
Marinated serenade,
Per la notte che se n'?
For the night that has
Andata
Departed.
Serenata di capodoglio
Sperm whale serenade,
Per il mio cuore chiuso
For my heart enclosed
Sott'olio
In oil.
Nel vapore del mattino
In the morning mist,
S'? dipinto un arcobaleno
A rainbow has painted itself.
Sull'ottone della panchina
On the brass of the bench,
La sardina s'asciuga il seno
The sardine dries her breast.
Per il canto che l? rovina
For the song that ruins her there,
Per la grazia che li avvicina
For the grace that draws them near.
Tutt'intorno si fan la scrima
All around they fence,
Con le foche da brillantina
With the seals of brilliantine.
Beccheggia bagnarola
Pitching washtub,
Solo la rotta ormai ci consola
Only the route now consoles us.
A spasso in mezzo al mare
Wandering amidst the sea,
Senza un messaggio da riportare
Without a message to bring back.
Stregati sotto vetro
Bewitched under glass,
Niente pi? ci riporta indietro
Nothing takes us back anymore.
Solo gli occhi di una sirena
Only the eyes of a mermaid,
Con la coda di una balena
With the tail of a whale.
Canzone a manovella
Hurdy-gurdy song
Canzone a manovella...
Hurdy-gurdy song...
Per la coda della mia bella
For the tail of my beautiful one.
Serenata marinata
Marinated serenade,
Per la notte che se n'? andata
For the night that has departed.
Serenata di capodoglio
Sperm whale serenade,
Per il mio cuore chiuso sott'olio
For my heart enclosed in oil.
A spasso in mezzo al mare
Wandering amidst the sea,
Senza un messaggio da riportare
Without a message to bring back.
Solo per gli occhi di una sirena
Only for the eyes of a mermaid,
Con la coda di una balena
With the tail of a whale.





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.