VINICIO CAPOSSELA - Di città in città (... e porta l'orso) - traduction des paroles en allemand




Di città in città (... e porta l'orso)
Von Stadt zu Stadt (... und führ den Bären mit)
Di città in città viaggio d′inverno
Von Stadt zu Stadt reise ich im Winter
E anche qui non ti ho trovata
Und auch hier habe ich dich nicht gefunden
Una lacrima ghiacciata
Eine gefrorene Träne
Una cornacchia mi ha beccato dagli occhi
Eine Krähe pickte sie mir aus den Augen
E neve, solo neve, e ancora neve e gelo
Und Schnee, nur Schnee, und wieder Schnee und Eis
Il fiume è scomparso e anche il mio nome
Der Fluss ist verschwunden und auch mein Name
Una volta ti ho trovata
Einmal habe ich dich gefunden
Ti ho trovata e non ti ho presa
Ich fand dich und nahm dich nicht
E ancora da allora vago nel gelo
Und seitdem irre ich in der Kälte
Finché anche l'ombra non mi ha lasciato
Bis selbst der Schatten mich verließ
Ho chiesto agli occhi delle betulle
Ich fragte die Augen der Birken
Al vecchio coi piedi nel ghiaccio che suona
Den Alten mit Füßen im Eis, der spielt
Dove brucia una lacrima sarà il tuo focolare
Wo eine Träne brennt, wird dein Herd sein
Per sempre dovrai girare
Für immer musst du wandern
Solo e straniero ovunque forestiero
Allein und fremd, überall ein Fremder
Lega la bestia al morso
Binde das Tier am Zaum
E vai con l′orso
Und geh mit dem Bären
Di città in città
Von Stadt zu Stadt
Di città in città e porta l'orso
Von Stadt zu Stadt und führ den Bären mit
Di città in città
Von Stadt zu Stadt
Di città in città, balla con l'orso
Von Stadt zu Stadt, tanz mit dem Bären
Di città in città, di casa in casa
Von Stadt zu Stadt, von Haus zu Haus
Di città in città, sono passato
Von Stadt zu Stadt bin ich gezogen
E non ti ho trovata
Und habe dich nicht gefunden
Con l′orso che balla dal naso
Mit dem Bären, der tanzt auf der Nase
E gioca col ferro nel muso
Und spielt mit Eisen im Maul
Questa è la nostra stagione
Das ist unsere Jahreszeit
Un dio di natura fatto buffone
Ein Naturgott zum Narren gemacht
Se un dio non c′è più
Wenn es keinen Gott mehr gibt
Ecco che dio sarò io
Dann werde ich Gott sein
Di città in città
Von Stadt zu Stadt
Di città in città, di festa in festa
Von Stadt zu Stadt, von Fest zu Fest
Di città in città
Von Stadt zu Stadt
Di città in città, a vento e tempesta
Von Stadt zu Stadt, bei Wind und Sturm
Di città in città
Von Stadt zu Stadt
Di città in città, di fiera in fiera
Von Stadt zu Stadt, von Messe zu Messe
Di città in città batti il tamburo
Von Stadt zu Stadt schlag die Trommel
Di città in città venite e divertite-
Von Stadt zu Stadt kommt und amüsiert euch-
Canta e danza sulla zampa
Sing und tanz auf der Pfote
Mostra la donnetta come si imbelletta
Zeig der kleinen Frau, wie sie sich schminkt
Balla e danza sulla zampa
Tanz und spring auf der Pfote
Mostra la mercanta come sopra al letto
Zeig der Händlerin, wie sie aufs Bett steigt
Ubriaca snuda il petto e ti fa sposo
Betrunken entblößt sie die Brust und macht dich zum Bräutigam
Canta e danza sulla zampa
Sing und tanz auf der Pfote
Balla con la capra in pizzo e calzette
Tanz mit der Ziege in Spitze und Strümpfen
Tu la balalaika, lei le castagnette
Du die Balalaika, sie die Kastagnetten
Canta e balla, cadi di lato
Sing und tanz, fall zur Seite
Anche Cristo in piazza nudo fu spogliato
Auch Christus wurde nackt auf dem Platz entblößt
Lulè lulè, lulè lulè
Lulè lulè, lulè lulè
Se un dio non c'è più
Wenn es keinen Gott mehr gibt
Ecco che dio sarò io
Dann werde ich Gott sein
Solo e straniero ovunque forestiero
Allein und fremd, überall ein Fremder
Solo e straniero ovunque forestiero
Allein und fremd, überall ein Fremder
Solo e straniero ovunque forestiero
Allein und fremd, überall ein Fremder
Di città in città
Von Stadt zu Stadt
Di città in città è morto l′orso
Von Stadt zu Stadt ist der Bär gestorben
Di città in città non ti ho trovata
Von Stadt zu Stadt habe ich dich nicht gefunden





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.