VINICIO CAPOSSELA - Dimmi Tiresia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Dimmi Tiresia




Dimmi Tiresia
Tell Me, Tiresias
Dimmi Tiresia
Tell me, Tiresias
Dal regno dove mai
From the kingdom where no one
Nessuno si è recato
Has ever gone
Versami il sangue
Pour me the blood
Scavami un botro
Dig me a ditch
Un buco per sbirciare
A hole to peep through
Tra il mio destino e il fato
Between my destiny and fate
Bevi il mio sangue
Drink my blood
Che porti alla memoria la coscienza di chi ero e sono stato
That you may bring to memory the conscience of who I was and have been
Ma è meglio sapere o non sapere
But is it better to know or not to know
Aver la conoscenza
To have knowledge
Sapere o non sapere
To know or not to know
Quello che poi mi sporcherà
That which then will soil me
Dimmi Tiresia
Tell me, Tiresias
Affido a te il mio viaggio
I entrust my journey to you
Alla tua sentenza
To your judgment
Tu che già sai
You who already know
Com'è filato il mio cammino
How my path has gone
Sapere o non sapere
To know or not to know
Se la donna mia mi aspetta se è fedele
If my woman waits for me if she is faithful
Sapere o non sapere
To know or not to know
Dimmi Tiresia
Tell me, Tiresias
Quali stratagemmi dovrò ordire
What stratagems shall I have to devise
In quale forma mi dovrò nascondere
In what form shall I have to hide myself
Dimmi Tiresia
Tell me, Tiresias
Ma è meglio sapere o non sapere
But is it better to know or not to know
E non poter più credere
And no longer be able to believe
Sapere e poi dovere
To know and then to have to
Portare fino in fondo il compito
Carry the task through to the end
Dimmi Tiresia
Tell me, Tiresias
È duro profetare
It is hard to prophesy
La conoscenza è distanza che separa
Knowledge is a distance that separates
La fatica di conoscere
The effort of knowing
È più grande fatica di essere creduti?
Is it a greater effort than to be believed?
Dimmi Tiresia
Tell me, Tiresias
Tu che dimentichi e ricordi e poi dimentichi
You who forget and remember and then forget
E così purifichi
And thus purify
A che mi servirà sapere
Of what use will it be to me to know
Saper il mio destino come già deve compiersi
To know my destiny as it must already come to pass
E poi non esser più creduto dai compagni
And then no longer to be believed by my companions
Soltanto dai segni nei sogni
Only by the signs in dreams
Dimmi Tiresia
Tell me, Tiresias
Togli la sete
Quench my thirst
Conoscilo e poi scordalo
Know it and then forget it
Bevi di questo Lete
Drink of this Lethe
Conoscilo e poi scordalo
Know it and then forget it
La conoscenza è niente senza fede
Knowledge is nothing without faith
Conoscilo e poi scordalo
Know it and then forget it
La conoscenza è niente senza fede
Knowledge is nothing without faith
La conoscenza è niente senza fede
Knowledge is nothing without faith
Vai oltre il ritorno
Go beyond the return
Porta sulle spalle un remo
Carry an oar on your shoulders
Abbandona la casa e vai errante nel sole
Abandon your house and wander in the sun
Fino a gente che non batte il dorso del mare
Until you reach people who do not beat the back of the sea
Che non conosce i cibi conditi col sale
Who do not know foods seasoned with salt
Che confonderà il remo con un ventilabro
Who will confuse the oar with a winnowing fan
Un rastrello per spargere intorno sementi
A rake for spreading seeds around
Per pettinarle nelle crine dei venti
To comb it in the hair of the winds
lo poserai offrirai sacrifici
There you will lay it down, you will offer sacrifices
La morte ti coglierà dal mare
Death will take you from the sea
Consunto da splendente vecchiezza
Consumed by radiant old age
Tra gente felice attorno
Among happy people around
Questo ti dico senza tema dubbio
This I tell you without fear or doubt





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.