VINICIO CAPOSSELA - Dove siamo rimasti a terra Nutless (live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Dove siamo rimasti a terra Nutless (live)




Dove siamo rimasti a terra Nutless (live)
Where We Ran Aground Nutless (live)
Dov'è che siam rimasti a terra Nutless?
Where did we run aground Nutless?
Dov'è lo sparo, il botto?
Where is the shot, the boom?
Dov'è la strada, dove noi?
Where is the road, where are we?
E la sera arriva presto, troppo presto per potere andar
And evening comes early, too early to be able to go
Dov'è che siam rimasti?
Where did we run aground?
Dov'è che siam restati soli Nutless?
Where did we get left alone Nutless?
Dov'è che i muri si sono chiusi addosso?
Where did the walls close in on us?
Muri che avevamo costruito
Walls that we had built
Nella sabbia e per la sabbia
In the sand and for the sand
Forse per avere ancora a tiro l'onda
Perhaps to still have the wave within range
Tutta questa clandestinità dov'è che nata?
All this clandestinity where was it born?
Questo andare a letto presto
This going to bed early
Quando è iniziata?
When did it start?
Che potevamo andarcene a ragazze o giù al Lido
That we could go out to girls or down to the Lido
Affanculo questa serietà
Fuck this seriousness
Questa lealtà
This loyalty
Tutta questa impresa
All this enterprise
Poi il sabato all'iper a far la spesa
Then on Saturday to the hyper to do the shopping
Buttarci a piedi pari
Throwing ourselves head over heels
Nella vasca del Campari
Into the Campari bath
Abbattere la notte
Knocking down the night
A raffiche di Gordon Rouge
With bursts of Gordon Rouge
I see friends shaking hands
I see friends shaking hands
Oh what do you do?
Oh what do you do?
They really say shabby dabby doo
They really say shabby dabby doo
Dov'è che abbiam ceduto il capo al sonno?
Where did we give in to sleep?
Al vapore, alla cucina, al caldo, al televisore
To the steam, to the kitchen, to the warmth, to the TV
Tu in un letto e lei in un altro
You in one bed and her in another
Dove quei bagliori visti da lontano
Where those gleams seen from afar
Fuori in punta di pennello
Out at the tip of a paintbrush
Tutto Napoleone
The whole of Napoleon
Dipinto in un bottone
Painted on a button
Cara cosa hai fatto oggi e cosa hai fatto tu?
Darling what did you do today and what did you do?
Cara cosa hai fatto finché non si è fatto
Darling what did you do until it was
Boom, boom, boom, boom
Boom, boom, boom, boom
Lo vedi adesso che cos'è successo Nutless?
Do you see now what happened Nutless?
Abbiam dovuto richiamare in campo i veterani
We had to recall the veterans to the field
Quelli che la battaglia grossa
Those who the big battle
Credevano di averla fatta
Thought they had fought
E invece eccoci tutti
And instead here we all are
In groppa alla lealtà
Astride loyalty
Le fontane di berlucchi
The fountains of berlucchi
Le cascate di garofani
The waterfalls of carnations
They really say, I love you
They really say, I love you
E quando ce ne andremo tutti Nutless
And when we are all gone Nutless
Sarà quando l'aria è più vicina al cielo
It will be when the air is closest to heaven
Veglierò per sempre
I will watch forever
Per vedere il bagliore da vicino
To see the gleam up close
Finché prenderemo d'anticipo il mattino
Until we take the morning in advance
Non è più tardi ora
It's not too late now
Non sarà tardi più
It will not be too late any more
Non è più tardi ora
It's not too late now
Non sarà tardi più
It will not be too late any more
Non è più tardi ora
It's not too late now
Non sarà tardi più
It will not be too late any more





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.