VINICIO CAPOSSELA - Il ballo di San Vito (live) - traduction des paroles en allemand




Il ballo di San Vito (live)
Der Tanz des Heiligen Vitus (live)
Salsicce fegatini
Würste, kleine Lebern
Viscere alla brace
Innereien vom Grill
E fiaccole danzanti
Und tanzende Fackeln
Lamelle dondolanti
Schwingende Lamellen
Sul dorso della chiesa fiammeggiante
Auf dem Rücken der flammenden Kirche
Vino, bancarelle
Wein, Marktstände
Terra arsa e rossa
Verbrannte und rote Erde
Terra di sud, terra di sud
Land des Südens, Land des Südens
Terra di confine
Grenzland
Terra di dove finisce la terra
Land, wo die Erde endet
E il continente se ne infischia
Und dem Kontinent ist es egal
E non il vento
Und nicht dem Wind
E il continente se ne infischia e non il vento
Und dem Kontinent ist es egal und nicht dem Wind
Mustafà viene di Affrica
Mustafa kommt aus Afrika
E qui soffia il vento d'Affrica
Und hier weht der Wind aus Afrika
E ci dice tenetemi fermo
Und er sagt uns, haltet mich fest
E ci dice tenetemi fermo
Und er sagt uns, haltet mich fest
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ich habe den Veitstanz und er geht nicht weg
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ich habe den Veitstanz und er geht nicht weg
La desolazione che era nella sera
Die Trostlosigkeit, die am Abend war
S'è soffiata via col vento
Hat der Wind weggeblasen
S'è soffiata via col rum
Hat der Rum weggeblasen
S'è soffiata via da dove era ammorsata
Ist weggeblasen von dort, wo sie festgebissen war
Vecchi e giovani pizzicati
Alte und Junge, gestochen
Vecchi e giovani pizzicati
Alte und Junge, gestochen
Dalla taranta, dalla taranta
Von der Tarantel, von der Tarantel
Dalla tarantolata
Von der Tarantel Gebissenen
Cerchio che chiude, cerchio che apre
Kreis, der schließt, Kreis, der öffnet
Cerchio che stringe, cerchio che spinge
Kreis, der engt, Kreis, der drängt
Cerchio che abbraccia e poi ti scaccia
Kreis, der umarmt und dich dann vertreibt
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ich habe den Veitstanz und er geht nicht weg
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ich habe den Veitstanz und er geht nicht weg
Dentro il cerchio del voodoo mi scaravento
In den Voodoo-Kreis werfe ich mich
E vedo che la vita è quel momento
Und dort sehe ich, dass das Leben dieser Moment ist
Scaccia, scaccia satanassa
Vertreibe, vertreibe die Satanin
Scaccia il diavolo che ti passa
Vertreibe den Teufel, der dich durchfährt
Scaccia il male che ci ho dentro o non stò fermo
Vertreibe das Böse, das ich in mir habe, oder ich stehe nicht still
Scaccia il male che ci ho dentro o non stò fermo
Vertreibe das Böse, das ich in mir habe, oder ich stehe nicht still
A noi due balliam la danza delle spade
Wir beide tanzen den Schwertertanz
Fino alla squarcio rosso d'alba
Bis zum roten Riss der Morgendämmerung
Nessuno che m'aspetta, nessuno che m'aspetta
Niemand wartet auf mich, niemand wartet auf mich
Nessuno che mi aspetta o mi sospetta
Niemand, der auf mich wartet oder mich verdächtigt
Il cerusico ci ha gli occhi ribaltati
Der Wundarzt hat die Augen verdreht
E il curato non se ne cura
Und der Pfarrer kümmert sich nicht darum
E il ragioniere non ragiona
Und der Buchhalter denkt nicht nach
E Santo Paolo non perdona
Und der Heilige Paulus vergibt nicht
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ich habe den Veitstanz und er geht nicht weg
Ho il ballo di San Vito e non mi passa
Ich habe den Veitstanz und er geht nicht weg
Questo è il male che mi porto da
Das ist das Übel, das ich seit
Trent'anni addosso
Dreißig Jahren mit mir trage
Fermo non so stare in nessun posto
Stillstehen kann ich an keinem Ort
Rotola rotola rotola il masso
Rolle, rolle, rolle der Felsblock
Rotola addosso, rotola in basso
Rolle auf mich zu, rolle nach unten
E il muschio non si cresce sopra il sasso
Und Moos wächst nicht auf dem Stein
E il muschio non si cresce sopra il sasso
Und Moos wächst nicht auf dem Stein
Scaccia scaccia satanassa
Vertreibe, vertreibe die Satanin
Scaccia il diavolo che ti passa
Vertreibe den Teufel, der dich durchfährt
Le nocche si consumano
Die Knöchel nutzen sich ab
Ecco iniziano i tremmori
Siehe, das Zittern beginnt
Della taranta, della taranta
Der Tarantel, der Tarantel
Della tarantolata...
Der Tarantel Gebissenen...





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.