VINICIO CAPOSSELA - Il gigante e il mago (Live) - traduction des paroles en allemand




Il gigante e il mago (Live)
Der Riese und der Zauberer (Live)
Quando la messa è finita
Wenn die Messe vorbei ist
quando si incaglia la vita
wenn das Leben stecken bleibt
quando soffia forte il vento
wenn der Wind stark weht
quando il lume sembra spento
wenn das Licht erloschen scheint
e si fa scuro tutto attorno
und alles ringsum dunkel wird
e non c'è niente del Gran Giorno
und nichts vom Großen Tag da ist
puoi pregare d'incontrare
kannst du beten zu begegnen
il gigante e il mago
dem Riesen und dem Zauberer
Quando è finito il ballo
Wenn der Tanz vorbei ist
e non ci sono più parole
und es keine Worte mehr gibt
e il telefono è staccato
und das Telefon abgestellt ist
quando il treno è gia' passato
wenn der Zug schon abgefahren ist
quando non c'è più riscossa
wenn es keine Erlösung mehr gibt
quando il freddo è nelle ossa
wenn die Kälte in den Knochen sitzt
solo allora puoi trovare
erst dann kannst du finden
il gigante e il mago
den Riesen und den Zauberer
Se il cane ciuffo non ritorna
Wenn der Hund Ciuffo nicht zurückkehrt
ed era il solo tuo esemplare
und er dein einziges Exemplar war
e le caviglie non consegna
und er die Knöchel nicht liefert
e non sai dove chiamare
und du nicht weißt, wo du anrufen sollst
e sei diventato grande
und du erwachsen geworden bist
in una volta e in una stanza
auf einmal und in einem Zimmer
dove sei restato solo
wo du allein geblieben bist
col gigante e il mago
mit dem Riesen und dem Zauberer
Quando sei una human pignata
Wenn du eine menschliche Piñata bist
e la pazzo jacket si è accorciata
und die Zwangsjacke kürzer geworden ist
e non ti puoi liberare
und du dich nicht befreien kannst
dai colpi di legno e di bastone
von den Schlägen mit Holz und Stock
dai petardi sul groppone
von den Knallkörpern auf dem Buckel
E se non c'è più dove andare
Und wenn es keinen Ort mehr gibt, wohin man gehen kann
e non c'è più a chi ritornare
und niemanden mehr, zu dem man zurückkehren kann
e la cicala ha gia' cantato
und die Zikade schon gesungen hat
e l'inverno ora è arrivato
und der Winter nun gekommen ist
e non hai porte da bussare
und du keine Türen hast, an die du klopfen kannst
solo cartoni da rifare
nur Kartons zum Herrichten
ti puoi consolare
kannst du dich trösten
col gigante e il mago
mit dem Riesen und dem Zauberer
E le lacrime hai raccolto
Und die Tränen hast du gesammelt
dentro agli occhi son restate
in den Augen sind sie geblieben
e i nostri giorni in mezzo al cielo
und unsere Tage mitten im Himmel
fanno un ricciolo lontano
bilden eine ferne Locke
e ti guardan nei cartoni
und schauen dich in den Kartons an
i tuoi anni ed il tuo amore
deine Jahre und deine Liebe
solo resti ad abbracciare
bleibst du allein, um zu umarmen
il gigante e il mago
den Riesen und den Zauberer
Se all'inferno devo stare
Wenn ich in der Hölle sein muss
gigante pensaci tu
Riese, kümmere du dich darum
cos'altro di meglio puoi sperare d'incontrare
was Besseres kannst du hoffen zu treffen
che due compagni di magia
als zwei Gefährten der Magie
un colosso di bonta'
einen Koloss der Güte
di meraviglia.TA DA!
des Wunders. TA DA!
E si fa e si disfa il cuore
Und das Herz bildet sich und löst sich auf
come un artifici fuoco
wie ein Feuerwerk
ma niente me li può portare
aber nichts kann sie mir nehmen
via i miei giorni dell'incanto
meine Tage des Zaubers
quando fai passi da gigante
wenn du Riesenschritte machst
e la strada si trasforma
und die Straße verwandelt sich
in un mantello
in einen Mantel
dove corri
wo du rennst
troppo v'loce.
zu schnell.
Le ragazze lui le incanta
Die Mädchen, er bezaubert sie
e dopo un'ora le addormenta
und nach einer Stunde schläfert er sie ein
e ha pianto lacrime tatuate
und er hat tätowierte Tränen geweint
quando è morto il suo miale
als sein Schwein gestorben ist
solo un trucco mi ha insegnato
nur einen Trick hat er mich gelehrt
ed è quello di sparire
und das ist der des Verschwindens
quando è l'ora di finire
wenn es Zeit ist zu enden
col gigante e il mago
mit dem Riesen und dem Zauberer
Il gigante che trasporta
Der Riese, der transportiert
fino al sole fino al cielo
bis zur Sonne, bis zum Himmel
E sa tutte le lingue
Und er kennt alle Sprachen
e cucina anche in cinese
und kocht sogar chinesisch
può guidare 5 notti
kann 5 Nächte fahren
e dormire 5 giorni
und 5 Tage schlafen
ti risvegli ed è ancora.
du wachst auf und er ist immer noch da.
E se sarò vecchio e cadente
Und wenn ich alt und hinfällig sein werde
senza più un dente un parente
ohne einen Zahn mehr noch einen Verwandten
avrò da parte
werde ich beiseite haben
almeno il riso a ricordare
zumindest das Lachen, um mich zu erinnern
le brache abbassare into the field to rotolare .
die Hosen runterlassen, um im Feld zu rollen .
All'inferno voglio andare
In die Hölle will ich gehen
con un gigante e un mago
mit einem Riesen und einem Zauberer
in una sfera di meraviglia
in einer Sphäre des Wunders
rimbalzare
springen
pieni di
voller
magia magia magia .
Magie Magie Magie .
troppo v'loce.
zu schnell.
All'inferno voglio andare.
In die Hölle will ich gehen.
in una sfera di meraviglia
in einer Sphäre des Wunders
con un colosso di bonta'
mit einem Koloss der Güte
e di meraviglia
und des Wunders
TA DA!
TA DA!
E i tamburi stanno zitti
Und die Trommeln schweigen
e la grancassa tace
und die große Trommel ist still
ma i tuoi bambini non lo sanno
aber deine Kinder wissen es nicht
e continuano a giocare
und spielen weiter
chiudi gli occhi e non sai quanto
du schließt die Augen und weißt nicht wie
quanto a lungo puoi durare
wie lange du durchhalten kannst
chiudi gli occhi e ti ritrovi
du schließt die Augen und findest dich wieder
col gigante e il mago
mit dem Riesen und dem Zauberer





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.