VINICIO CAPOSSELA - Il lamento dei mendicanti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Il lamento dei mendicanti




Il lamento dei mendicanti
The Lament of the Beggars
Fate la carità a questi pezzenti
Give charity to these poor people
Che quello che ci date noi prendiamo
What you give us we will take
Quello che date a noi va per i morti
What you give us goes to the dead
Rinfrescate le anime del purgatorio
Refresh the souls in purgatory
I poveretti tutti ce l'hanno data
All the poor have given us
I ricchi non hanno buttato neanche un tozzo
The rich have not thrown us a scrap
O Gesù Cristo mio tu l'hai fa murì
Oh my Jesus Christ you have let him die
I ricchi il pane a noi non ce l'hanno dato
The rich have not given us bread
Il sacco ora s'è pieno, noi ce ne andiamo
The sack is now full, we are leaving
I figli a noi ci aspettano e la fame
Our children are waiting for us and hunger
I cani tirano verso le case nostre
The dogs are pulling towards our homes
I figli vogliono il pane, hanno a mangiare
The children want bread, they have to eat
I cani non ce la fanno più a tirare
The dogs can't pull any more
Il polverone ceca gli occhi ai cani
The dust is blinding the dogs
Siamo rimasti soli al mezzo della via
We are left alone in the middle of the road
Nessuno più ci può aiutare
No one can help us anymore
Nessuno più ci può aiutare
No one can help us anymore
E siamo già arrivati alle mura nostre
And we have already arrived at our walls
I figli ora ci vengono ad affrontare
Our children are now coming to meet us
Le mani dentro il sacco buttano sul pane
They put their hands in the sack and throw bread on it
Mangiate figli miei
Eat my children
Fino a quando vi saziate
Until you are full
Mangiate figli miei
Eat my children
Fino a quando vi saziate
Until you are full
Fate la carità a questi pezzenti.
Give charity to these poor people.





Writer(s): Matteo Salvatore, Francesco Antonelli, Adriana Fascetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.