Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Il lamento dei mendicanti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il lamento dei mendicanti
Плач нищих
Fate
la
carità
a
questi
pezzenti
Подайте
милостыню
этим
беднякам,
милая,
Che
quello
che
ci
date
noi
prendiamo
Что
то,
что
вы
нам
дадите,
мы
возьмем.
Quello
che
date
a
noi
va
per
i
morti
То,
что
вы
дадите
нам,
пойдет
за
упокой,
Rinfrescate
le
anime
del
purgatorio
Освежит
души
в
чистилище.
I
poveretti
tutti
ce
l'hanno
data
Бедняки
все
нам
подали,
I
ricchi
non
hanno
buttato
neanche
un
tozzo
Богатые
не
бросили
ни
крошки,
O
Gesù
Cristo
mio
tu
l'hai
fa
murì
О,
Иисус
Христос
мой,
ты
их
умертвил.
I
ricchi
il
pane
a
noi
non
ce
l'hanno
dato
Богачи
нам
хлеба
не
дали.
Il
sacco
ora
s'è
pieno,
noi
ce
ne
andiamo
Мешок
теперь
полон,
мы
уходим,
I
figli
a
noi
ci
aspettano
e
la
fame
Дети
нас
ждут,
и
голод
тоже,
I
cani
tirano
verso
le
case
nostre
Собаки
тянут
к
нашим
домам,
I
figli
vogliono
il
pane,
hanno
a
mangiare
Дети
хотят
хлеба,
им
нужно
есть.
I
cani
non
ce
la
fanno
più
a
tirare
Собаки
больше
не
могут
тянуть,
Il
polverone
ceca
gli
occhi
ai
cani
Пыль
слепит
глаза
собакам,
Siamo
rimasti
soli
al
mezzo
della
via
Мы
остались
одни
посреди
дороги,
Nessuno
più
ci
può
aiutare
Никто
больше
не
может
нам
помочь,
Nessuno
più
ci
può
aiutare
Никто
больше
не
может
нам
помочь.
E
siamo
già
arrivati
alle
mura
nostre
И
мы
уже
пришли
к
нашим
стенам,
I
figli
ora
ci
vengono
ad
affrontare
Дети
теперь
бегут
нам
навстречу,
Le
mani
dentro
il
sacco
buttano
sul
pane
Руки
в
мешок
запускают,
хлеб
хватают,
Mangiate
figli
miei
Ешьте,
дети
мои,
Fino
a
quando
vi
saziate
Пока
не
насытитесь.
Mangiate
figli
miei
Ешьте,
дети
мои,
Fino
a
quando
vi
saziate
Пока
не
насытитесь.
Fate
la
carità
a
questi
pezzenti.
Подайте
милостыню
этим
беднякам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Salvatore, Francesco Antonelli, Adriana Fascetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.