VINICIO CAPOSSELA - Il povero Cristo - traduction des paroles en allemand

Il povero Cristo - VINICIO CAPOSSELAtraduction en allemand




Il povero Cristo
Der arme Christus
Il povero Cristo
Der arme Christus
È sceso dalla croce
Ist vom Kreuz herabgestiegen
Per prima cosa ha appreso
Als erstes hat er erkannt
La condizione atroce
Die grausame Bedingung
Amar la vita è vivere
Das Leben lieben heißt leben
Ed essere felici
Und glücklich sein
Amar la vita è vivere
Das Leben lieben heißt leben
Sapendo di morire
Wissend, dass man stirbt
Ma invece di un fratello
Doch statt in seinem Nächsten
Vedere nel suo simile
Einen Bruder zu erkennen
Il primo da affogare
Sieht er den Ersten, den er ertränken will
Sebbene un po' più debole
Obwohl ein wenig schwächer
Il povero Cristo
Der arme Christus
Ha visto com'è l'uomo
Hat gesehen, wie der Mensch ist
Che, povero cristo
Der, armer Christus
Mangia verza e patate
Kohl und Kartoffeln isst
Intanto chi gli è sopra
Während die, die über ihm stehen
Si gode ori e alloro
Gold und Lorbeer genießen
E ammucchia per solo
Und für sich allein häufen
Ricchezze smisurate
Unermessliche Reichtümer an
Ma appena gliele ha tolte
Doch sobald er sie ihnen nimmt
Non divide in uguaglianza
Teilt er nicht in Gleichheit
Ma del padrone apprende
Sondern lernt vom Herrn
Il pensiero e l'arroganza
Den Gedanken und die Arroganz
E intanto nel mondo
Und währenddessen in der Welt
Una guerra è signora della Terra
Herrscht ein Krieg als Gebieter der Erde
Il povero Cristo
Der arme Christus
È sceso dalla croce
Ist vom Kreuz herabgestiegen
Si è messo sulla strada
Er hat sich auf den Weg gemacht
E va ascoltando voci
Und hört Stimmen zu
C'è chi lo tira a destra
Man zieht ihn nach rechts
Chi lo spoglia a sinistra
Man beraubt ihn links
Tutti lo voglion primo
Alle wollen ihn als Ersten
Nella loro lista
Auf ihrer Liste haben
Ma piuttosto che da vivo
Doch lieber als lebendig
A dare il buon ufficio
Guten Dienst zu tun
È meglio averlo zitto
Ist es besser, ihn still
E morto in sacrificio
Und tot als Opfer zu haben
E intanto nel mondo
Und währenddessen in der Welt
Una guerra è signora della Terra
Herrscht ein Krieg als Gebieter der Erde
E intanto nel mondo
Und währenddessen in der Welt
Una guerra è signora della Terra
Herrscht ein Krieg als Gebieter der Erde
Il povero Cristo
Der arme Christus
È sceso dalla croce
Ist vom Kreuz herabgestiegen
E, Cristo come era
Und, Christus wie er war
Ha incontrato l'uomo
Begegnete er dem Menschen
Aveva un paio di baffi
Er hatte einen Schnurrbart
E un coltello da affilare
Und ein Messer zum Schärfen
Lo sguardo torvo non
Sein finsterer Blick hörte nicht auf
Smetteva di sfidare
Herauszufordern
Gli ha detto: Cristo, spostati
Er sagte: Christus, geh zur Seite
E lasciami passare
Und lass mich vorbei
Non voglio sentir prediche
Ich will keine Predigten hören
Ho già molto da fare
Ich habe schon viel zu tun
E intanto nel mondo
Und währenddessen in der Welt
Una guerra è signora della Terra
Herrscht ein Krieg als Gebieter der Erde
Il povero Cristo
Der arme Christus
È sceso dalla croce
Ist vom Kreuz herabgestiegen
E ha visto che per l'uomo
Und sah, dass für den Menschen
Non può esserci unità
Es keine Einheit geben kann
Non una cosa sola
Nicht eine einzige Sache
Cattiva oppure buona
Schlecht oder gut
Ma pezzi frantumati
Sondern zersplitterte Stücke
Come è stato creato
Wie er geschaffen wurde
Dovrà sempre mentire
Er wird immer lügen müssen
A chi gli sta vicino
Dem, der ihm nahe steht
Perché c'ha dentro il cuore
Denn in seinem Herzen trägt er
Le stanze di un casino
Die Räume eines Chaos
E intanto nel mondo
Und währenddessen in der Welt
Una guerra è signora della Terra
Herrscht ein Krieg als Gebieter der Erde
E intanto nel mondo
Und währenddessen in der Welt
Una guerra è signora della Terra
Herrscht ein Krieg als Gebieter der Erde
Il povero Cristo
Der arme Christus
È tornato sulla croce
Ist zurück auf das Kreuz gestiegen
Con il dono che
Mit dem Geschenk, das
A tutti qui ha portato
Er allen hier gebracht hat
La Buona Novella
Die Frohe Botschaft
Dove per scritto è messo
Wo geschrieben steht
Ama il prossimo tuo
Liebe deinen Nächsten
Come fosse te stesso
Wie dich selbst
Ma troppo era difficile
Doch es war zu schwierig
Forse anche oltre l'umano
Vielleicht sogar unmenschlich
Così si è ritirato
So zog er sich zurück
All'uomo ha rinunciato
Hat auf den Menschen verzichtet
Una veste di silenzio
Ein Gewand des Schweigens
Si è cucito addosso
Hat er sich angezogen
Il povero Cristo
Der arme Christus
Tace, grida all'uomo
Schweigt, schreit den Menschen an
A più non posso
Bis zum Äußersten





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.