VINICIO CAPOSSELA - In clandestinità - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - In clandestinità




In clandestinità
In clandestinità
Torna a casa tardi
You come home late
Per cena non hai orari
For dinner you don't have fixed times
Niente prendi e niente dai
You neither take nor give
Vivi in clandestinità
You live in hiding
Piccole partenze
Small departures
Rimandate poi per sempre
Then postponed forever
Tutto poco e male
Everything is little and bad
A strappo nell'ubiquità
In the ubiquity
"Come un uccello sulla gabbia
"Like a bird on a cage
Ho provato a essere libero"
I tried to be free"
Cantavamo nella gioia
We sang in joy
Che non sai se puoi godere
That you don't know if you can enjoy
Che non sai se può durare
That you don't know if it can last
Nella clandestinità
In hiding
Fino a raschiar la vita
Until you scratch life
Per le cento città
For the hundred cities
Sulla strada che ci unisce
On the road that unites us
E che divide da chi lasci
And that divides from those you leave
Le metti addosso una divisa
You put on a uniform
E ti guadagni la tua croce
And you earn your cross
In una cella di bellezza
In a cell of beauty
Dove cambi viso e voce
Where you change face and voice
Chiusi in un incanto
Closed in an enchantment
Dove non rimani uguale
Where you don't stay the same
E sei come non sei
And you are as you are not
Nella clandestinità
In hiding
Costruirsi un labirinto
Building yourself a labyrinth
Un recinto, una prigione
A fence, a prison
Per uscirsene di notte
To go out at night
E poter scappare fuori
And be able to run away
Dove mister Pall
Where mister Pall
Incontra mister Mall
Meets mister Mall
E in tutta libertà
And in all freedom
Vivi in clandestinità
You live in hiding
Abbraccio sottobraccio
I embrace arm in arm
Per le scale di Alaveda
On the stairs of Alaveda
Voi che fate?
What are you doing?
Che vi dite, dove andate?
What are you saying, where are you going?
E nella tormenta Rastafari
And in the Rastafari storm
E Cina e tutta la mia ghenga
And China and all my gang
Che mi perdo se sto indietro
That I lose if I stay behind
Come un uccello che ha provato ad esser libero
Like a bird that has tried to be free
E che muore appena fuori
And that dies just outside
Sono restato senza ali e senza te
I was left without wings and without you
Qualcuno mi protegga
Someone protect me
Da quello che desidero
From what I desire
O almeno mi liberi
Or at least free me
Da quello che vorrei
From what I would like
Dall'obbedienza e dal timore
From obedience and fear
E dalla viltà
And from cowardice
Guadagnar la libertà
Gain freedom
Dalla clandestinità
From hiding
Abbraccio sottobraccio
I embrace arm in arm
Per le scale di Alaveda
On the stairs of Alaveda
Voi che fate?
What are you doing?
Che vi dite, dove andate?
What are you saying, where are you going?
E la faccia del mattino
And the face of morning
Non mi faccia più male
Don't hurt me anymore
Come un uccello sulla gabbia
Like a bird on a cage
Sono volato nella strada senza te
I flew in the street without you
Dove mister Pall
Where mister Pall
Incontra mister Mall
Meets mister Mall
In tutta libertà
In all freedom
Dalla clandestinità
From hiding





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.