VINICIO CAPOSSELA - Job - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Job




Job
Job
Un uomo era in terra di Uz
A man was in the land of Uz,
Un uomo di perfetta purità
A man of perfect purity,
Temeva Dio e il male aborriva
Feared God and abhorred evil,
Tra tutti i figli dell'oriente, uomo più grande non c'era
Among all the sons of the east, there was no greater man than he,
E un giorno venne che i figli della terra stettero davanti al signore
And one day came that the sons of the earth stood before the lord,
E Satana tra loro
And Satan among them,
Hai messo il tuo cuore sul mio servo Job?
Have you put your heart upon my servant Job?
E' un uomo di perfetta purità
He is a man of perfect purity,
Di un bastione lo hai circondato
You have surrounded him with a bastion,
Ma senti la tua mano e colpiscilo nel suo
But feel your hand and strike him in his,
Sulla tua faccia ti maledirà
On your face he will curse you,
E un giorno un messaggero venne a Job e disse:
And one day a messenger came to Job and said:
"Fuoco di Dio dal cielo è sceso
"Fire of God from the sky has descended,
Greggi e mandriani ha divorato
It has devoured the flocks and herds,
Sono venuto a dirlo io, il solo scampato"
I have come to tell you this, the only one spared."
Parlava ancora e un altro arriva e dice
He was still speaking when another arrived and said,
"I figli tuoi sedevano e mangiavano
"Your sons and daughters were sitting and eating,
Quando ecco dal deserto leva un vento
When behold, a wind came from the wilderness,
Nella rovina sono morti"
In the ruin they died."
"Dal ventre di mia madre nudo sono uscito,
"Naked I came from my mother's womb,
Nudo tornerò
Naked I shall return,
Il Signore dà, il Signore toglie
The Lord gives, the Lord takes away,
Sia benedetto il nome del Signore"
Blessed be the name of the Lord."
E Satana disse:
And Satan said:
"La pelle per la pelle. L'uomo tutto per la vita
"Skin for skin. A man will give anything for his life,
Ma stendi la tua mano nel suo osso,
But stretch your hand to his bone,
Sulla tua faccia ti maledirà"
On your face he will curse you."
E piagò Job con l'ulcera del male
And he smote Job with a sore evil,
Dai piedi fino al cranio
From his feet to his skull,
"Maledisci il Signore e muori!"
"Curse the Lord and die!"
"Se accettiamo il bene, dobbiamo prendere anche il male
"If we accept good, should we not also take evil?
Il Signore dà, il Signore toglie, sia benedetto il nome del Signore"
The Lord gives, the Lord takes away, blessed be the name of the Lord."
E infine Job apre la bocca e grida:
And finally Job opens his mouth and cries:
"Che tu sia maledetto giorno che mi hai partorito,
"Cursed be the day you were born,
Che sia un giorno di tenebra, il cielo lo ripudi
May it be a day of darkness, may heaven repudiate it,
Gli neghi il lume della luce
May it deny it the light of the light
Perché ginocchia venirmi incontro?
Why did knees come to meet me?
Perché mammelle vi ho succhiato?
Why have I suckled breasts?
Perché la luce è data a chi pena?
Why is light given to him who is in pain?
Perché la vita a una gola amara?
Why life to a bitter throat?
Ecco, i terrori che più ho temuto
Behold, the terrors I have most feared,
Ecco incarnarsi le mie paure
Behold my fears embodied
Non ho pace tregua,
I have no peace nor rest,
Sono un cumulo di dolore
I am a heap of sorrows,
Strepita pure, chi ti risponde?
Rave on, who will answer you?
Se cerchi Dio, se implori Shaddai
If you seek God, if you implore Shaddai,
Se rispondesse quando io grido
If he answered when I cry out,
Solo m'ingozza di pena amara
Only feed me bitter sorrow,
Dio stermina chi ha colpa
God destroys him who is guilty,
E che non ha colpa
And him who is not guilty,
La terra è data in mano a chi fa il male
The earth is given into the hand of him who does evil,
La faccia dei suoi giudici è coperta
The faces of his judges are covered,
Tu che hai messo in me la grazia della vita,
You who have put the grace of life in me,
Tu che fai dei miei giorni un'ombra
You who make my days a shadow,
Ecco che nascondi nel tuo cuore:
Behold, you hide in your heart:
Terra buia come la tenebra
Land dark as darkness,
Dove non brilla che oscurità
Where only obscurity shines,
E adesso che il mio occhio ti ha veduto
And now that my eye has seen you,
Mi ripudio
I repudiate myself,
E mi consolo
And I comfort myself,
Sulla polvere e sulla cenere"
Upon dust and ashes."





Writer(s): Guido Ceronetti, Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.