VINICIO CAPOSSELA - L'acqua chiara alla fontana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - L'acqua chiara alla fontana




L'acqua chiara alla fontana
The clear water in the fountain
E andava l'acqua chiara alla fontana
And the clear water was going to the fountain
Andava l'acqua chiara alla fortuna
The clear water was going to fortune
Nel fresco camminava
She was walking in the cool
E all'ombra lo incontrò
And in the shade she met
Un cavaliere che le domandò
A knight who asked her
E dove andate mai così splendente, mia signor
And where are you going so radiant, my lord
E dove andate mai così da sola
And where are you going so alone
All'acqua voglio andare, andare per specchiar
I want to go to the water, to go to the mirror
La veste nuova che mai si sporcò
The new dress that was never dirty
Ah, se potessi ber quell'acqua chiara
Ah, if I could drink that clear water
Ah, se potessi berne almeno un'ora
Ah, if I could drink it for at least an hour
Trenta marenghi d'or vi vorrei regalar
Thirty golden marengos I would like to give you
Se potessi quest'arsura rinfrescar
If I could cool this burning
Ma io non tengo tazza bicchiere, cavalier
But I have no cup or glass, knight
E io non tengo tazza bicchiere
And I have no cup or glass
E l'arsura che vi arde in gola
And the burning that burns you in the throat
E che vi asciuga il cuore, non vi posso rinfrescar
And that dries your heart, I cannot cool you
Ma io non voglio tazza bicchiere
But I don't want a cup or a glass
E io non voglio tazza boccale
And I don't want a cup or a jug
Ma questa notte sotto al ciel
But tonight under the sky
Nelle vostre braccia io con voi vorrei giacer
In your arms, I would like to lie with you
E questo non vi posso dire sola, cavalier
And I cannot tell you this alone, knight
E questo non vi posso dir da sola
And I can't tell you this alone
Ma chiederò per voi il permesso di restar
But I will ask for your permission to stay
A chi mi fece adatta a voi piacer
To the one who made me suitable for you to please
E mamma, mamma senti, ascolta bene il cavalier
And mom, mom, listen, listen well to the knight
Se quello che mi chiede sia da me
If what he asks of me is for me
Trenta marenghi d'or per il permesso di restar
Thirty golden marengos for permission to stay
Con lui tutta la notte sotto al ciel
With him all night under the sky
E fallo, figlia mia, tu fai del bene al cavalier
And do it, my daughter, you do good to the knight
E fallo, figlia mia, fallo perché
And do it, my daughter, do it because
Quei marenghi d'or son la dote che ti
Those golden marengos are the dowry that gives you
La sola dote che ti mammà
The only dowry that mommy gives you
Quei marenghi d'or son la dote che ti
Those golden marengos are the dowry that gives you
La sola dote che ti mammà
The only dowry that mommy gives you
E giunta mezzanotte sospirava il cavalier
And by midnight the knight was sighing
E che tenete e che vi affanna e strugge, cavalier
And what do you hold and what does it worry and torment, knight
Non è che voi piangete le marenghe che mi avete dato
Is it not that you weep for the marengos that you gave me
E che per sempre vi han lasciato
And that they have left you forever
No, che non piango l'oro, ma il dolore, mia signor
No, I do not weep for the gold, but the pain, my lord
No, che non piango l'oro, ma il dolor
No, I do not weep for the gold, but the pain
Perché è mattina e ormai con l'alba me ne andrò
Because it is morning and now with dawn I will leave
E a giorno fatto qui più non sarò
And at daybreak I will no longer be here
Perché è mattina e ormai con l'alba me ne andrò
Because it is morning and now with dawn I will leave
E a giorno fatto qui più non sarò
And at daybreak I will no longer be here
E che piangete e che vi affanna il cuore, cavalier
And what are you crying and what does your heart afflict, knight
E che piangete e che vi affanna invano, cavalier
And what do you weep and what do you afflict in vain, knight
Su questo petto mio, se vuoi tu puoi attardar
On this breast of mine, if you wish, you can linger
Su questo petto qui ti puoi attardar
On this breast here you can linger
Su questo petto mio, sempre potrai attardar
On this breast of mine, you can always linger
Su questo petto mio potrai attardar
On this breast of mine you can linger





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.