VINICIO CAPOSSELA - L'affondamento del Cinastic - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - L'affondamento del Cinastic




L'affondamento del Cinastic
Затопление Cinastic
La notte era un Iceberg
Ночь была словно Айсберг
E a furia
И разъярённый
Di cozzarci contro
От столкновения
Il Cinastic si affondò
Cinastic затонул
Nel porto delle nebbie d'Interland
В порту туманов Интерленда
Il nostro transatlantico sostava
Наш трансатлантический лайнер стоял
I libri, le scialuppe
Книги, спасательные шлюпки
I manoscritti, le caldaie
Манускрипты, котлы
L'orchestra ci ha suonato Charles Trenet
Оркестр наигрывал нам Шарля Трене
E sulle note di La Mer
И под звуки La Mer
Nell'acqua scura si affondò
Он погрузился в тёмную воду
Sono Cinastic,
Я Cinastic,
Vado a passeggio
Гуляю
E nel mio cappottone
И в своём пальто
Rido sornione
Усмехаюсь иронично
Io trovo dappertutto la poesia
Я нахожу поэзию всюду
Anche nell'atrio a casa mia
Даже в фойе своего дома
Tra odor di chiuso e di brioches
Среди запаха затхлости и круассанов
Seduti nella sera a San Giuliano
Вечером сидя в Сан-Джулиано
Con un bicchiere in mano di Galliano
С бокалом Гальяно в руке
Di poesia discutevamo
Мы говорили о поэзии
Ma da quando hanno serrato il mio locale
Но с тех пор, как закрыли моё заведение
I piccoli scrittori non san più dove andare
Маленьким писателям стало некуда пойти
La cassa color panna,
Касса цвета сливок,
L'insegna la lavagna
Вывеска, доска
L'orchestra ci ha suonato Charles Trenet
Оркестр наигрывал нам Шарля Трене
E sulle note di La Mer
И под звуки La Mer
Nell'acqua scura si affondò
Он погрузился в тёмную воду
Il mio socio sta abbracciato
Мой партнёр сжимает
Ad una ruota
Штурвал
Sopra il selciato
На мостовой
Che m'importa del Cinasic che
Мне плевать на Cinastic, который
è affondato
Затонул
Valuterò qualche
Я рассмотрю
Proposta inserzionale
Несколько предложений о рекламе
E chiuso il giornale
И закрыв газету
A Kalakuta me ne andrò.
Пойду в Калакуту.
Lasciatemi qua, lasciatemi qua
Оставьте меня здесь, оставьте меня здесь





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.