VINICIO CAPOSSELA - L'angelo della luce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - L'angelo della luce




L'angelo della luce
The Angel of Light
All'angelo devi andare,
To the angel you must go,
Se non da vivo ci vai da morto
If not alive, you go there dead
All'angelo devi arrivare,
To the angel you must arrive,
Nella grotta che schiaccia il male
In the cave that crushes evil
Tra i vagabondi, vagamundi,
Among the vagrants, wanderers,
Schiuma dell'umanità.
Scum of humanity.
La conchiglia sul cappello,
The shell on the hat,
Per terra vagan la Terra
On the ground they wander the Earth
Nella torcia portan la luce
In the torch they carry the light
E dentro al cuore l'oscurità
And in their hearts the darkness
Avvolti nella pelle,
Wrapped in skin,
Dormono sulla terra
They sleep on the earth
Nel grembo dei sepolcri,
In the lap of tombs,
Nel letto delle rovine
In the bed of ruins
Flottano per il Tempo
They float through time
Finché non verrà la fine...
Until the end comes...
Tra i vagabondi vagamundi,
Among the vagrants, wanderers,
Schiuma dell'umanità
Scum of humanity
Accappanti, accapponi,
Snares, swindlers,
Affarinati, falsi malati.
Charlatans, false invalids.
Abbianti, accattosi,
Beggars, paupers,
Limosinanti simulati.
Pretended mendicants.
Sacerdoti, alacerbanti,
Priests, preachers,
Affamiglioli, vergognosi.
Hungry and shameful.
Perdonatori, venditori,
Forgivers, sellers,
Medicastri, guaritori.
Quack doctors, healers.
Affarfanti, alacrimanti,
Scroungers, tearful,
Apezzenti, testatori.
Ragpickers, testators.
Alla questua portan la croce
For the quest they carry the cross
E guai a chi non gliene da
And woe to those who do not give
Nel cappello rovescian la croce
In their hats they overturn the cross
E nel falso la Verità.
And in the falsehood the Truth.
Santo Michele di Monte a guidarci pensaci tu.
Saint Michael of Monte, think of guiding us.
Michele arcangelo mio a te ti affido la morte mia,
Michael the Archangel, to you I entrust my death,
E se non ci vediamo più, in paradiso portaci tu.
And if we never meet again, to paradise take us.
Col dito nel vapore scrivo
With my finger in the vapor I write
E ti affido l'immagine mia,
And I entrust you with my image,
Esci camminando all'indietro
Walk backwards as you go
Per non dare le spalle alla luce,
So as not to turn your back on the light,
Dalla grotta esci all'indietro
Walk backwards from the cave
Pure se il miracolo non l'hai avuto.
Even if you have not had the miracle.
L'angelo della luce
The angel of light
è caduto di testa in giù.
Has fallen headfirst down.
Il cielo si è rovesciato,
Heaven has been overturned,
Il mondo l'ha conosciuto.
The world has known it.
Il male lo ha calpestato
Evil has trampled on it,
E con il piede è rimasto impigliato.
And its foot has become entangled.
L'arcangelo della luce
The archangel of light
è volato di testa in giù
Has flown headfirst down,
Si è sporcato dentro alla vita,
It has become dirty in life,
E le ali non volano più...
And its wings no longer fly...
La grazia l'ha portata,
Grace has brought it,
L'ha donata a chi non ne ha
It has given it to those who do not have it,
La grazia l'ha portata,
Grace has brought it,
La sola grazia la carità:
The only grace, charity:
Dar da bere agli assetati,
To give drink to the thirsty,
Visitare i carcerati,
To visit the prisoners,
Seppellire agli ammazzati,
To bury the murdered,
Rivestire gli ammalati.
To clothe the sick.
Dare a mangiare agli affamati
To feed the hungry
E a me non c'è chi me ne dà.
And to me there is none who gives it.
Col dito nel vapore,
With my finger in the vapor,
Ti ho affidato l'immagine mia.
I have entrusted you with my image.
Tra il niente che c'era prima
Between the nothingness that was before
E il nulla che verrà dopo,
And the nothingness that will come after,
La vita mi sono sognato
I have dreamed of life
E dentro al sogno te l'ho affidata
And in the dream I have entrusted it to you,
Tra i vagabondi vagamundi,
Among the vagrants, wanderers,
Schiuma de l'umanità
Scum of humanity.
Tra i consumieri, consumati,
Among the consumers, consumed,
Raggruppati, artificiati,
Grouped together, artificial,
Rintruppati, ammassonati,
Packed in, massed together,
Rivestiti, implasticati,
Covered, plastic,
Feccia de l'umanità,
Dregs of humanity,
Tramonto de l'umanità.
Sunset of humanity.
Santo Michele di monte a te ti affido l'anima mia
Saint Michael of Monte, to you I entrust my soul
E se non ci vediamo più, in paradiso portaci tu,
And if we never meet again, to paradise take us,
Portaci tu, portaci tu, portaci tu, portaci tu.
Take us, take us, take us, take us.





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.