Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - La bestia nel grano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bestia nel grano
Зверь в пшенице
Uhss
piglia
la
bestia
nel
grano
Ухсс,
лови
зверя
в
пшенице!
Uhss
caccia
la
bestia
dal
grano!
Aèhh!
Uuhh!
Ухсс,
гони
зверя
из
пшеницы!
Аэхх!
Уухх!
Uhss
piglia
la
bestia
nel
grano
Ухсс,
лови
зверя
в
пшенице!
Uhss
caccia
la
bestia
dal
grano!
Aèhh!
Ухсс,
гони
зверя
из
пшеницы!
Аэхх!
Lega
la
bestia
alla
fascina
Свяжи
зверя
к
снопу,
Che
paghi
pena
per
la
rovina
Пусть
заплатит
за
разорение.
Stringila
forte,
stringila
bene
Крепче
свяжи,
свяжи
хорошенько,
Legala
all'ultimo
covone
Свяжи
его
к
последнему
снопу.
Paghi
il
pegno
per
la
stagione!
Aèhh!
Aèhh!
Пусть
заплатит
за
этот
сезон!
Аэхх!
Аэхх!
Falcia
falcia
mietitore
Жни,
жни,
жнец,
Urla
col
fiato
che
hai
in
corpo
Крикни
изо
всех
сил,
Che
chi
urla
è
ancora
dei
vivi
Кто
кричит,
тот
ещё
жив,
Che
chi
urla
non
è
morto!
Aèhh!
Aèhh!
Кто
кричит,
тот
ещё
не
умер!
Аэхх!
Аэхх!
È
volpe?
È
gufo?
È
quaglia?
È
lupo?
Лиса?
Сова?
Перепёлка?
Волк?
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице,
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице.
È
lepre?
È
oca?
È
lupo?
Заяц?
Гусь?
Волк?
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице,
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице.
Ondeggia
nel
manto
d'oro
Колышется
в
золотом
покрове,
Nascosta
al
bacio
del
sole
Скрываясь
от
поцелуя
солнца.
Corre
dentro
il
granone
Бежит
внутри
пшеницы.
Taglia
la
testa
alla
bestia
nel
grano
Отруби
голову
зверю
в
пшенице,
Legala
alla
fascina
Привяжи
его
к
снопу,
È
l'ultimo
covone
Это
последний
сноп.
Paghi
pena
per
la
stagione,
aehh
Заплати
за
этот
сезон,
аэхх,
Che
ritorni
ancora
il
raccolto
Чтобы
урожай
вернулся
снова,
Che
rifiorisca
ora
che
è
morto
Чтобы
снова
расцвело
то,
что
умерло.
È
l'ora
della
controra
Это
час
полуденного
зноя,
L'ora
della
controra
Час
полуденного
зноя.
Il
sole
si
è
fatto
nero
Солнце
стало
чёрным,
Il
sonno
si
prende
tutto
Сон
всё
поглощает.
È
l'ora
della
controra
Это
час
полуденного
зноя,
Che
svuota
la
volontà
Который
опустошает
волю,
Che
riempie
di
accidia
e
di
voluttà
Который
наполняет
ленью
и
сладострастием,
Che
apre
la
porta
al
mondo
di
là
Который
открывает
дверь
в
потусторонний
мир.
Nell'ora
della
controra
В
час
полуденного
зноя
Urla
forte
mietitore
Крикни
громко,
жнец,
Urla
forte
che
scacci
la
morte
Крикни
громко,
чтобы
прогнать
смерть.
Kuta
kuta
kuta
kutà...
Vicc'
vicc'...
Yuuhh!
Кута
кута
кута
кута...
Викк
викк...
Юухх!
Uhss
piglia
la
bestia
nel
grano!
Ухсс,
лови
зверя
в
пшенице!
Uhss
caccia
la
bestia
dal
grano!
Aehh!
Ухсс,
гони
зверя
из
пшеницы!
Аэхх!
Uhss
caccia
la
bestia
dal
grano!
Aehh!
Ухсс,
гони
зверя
из
пшеницы!
Аэхх!
Lo
prenda
chi
resta
indietro
Пусть
возьмёт
тот,
кто
отстал,
Prenda
il
covone
della
colpa
Пусть
возьмёт
сноп
вины,
Il
mietitore
del
misfatto
Жнец
злодеяния,
Prenda
la
colpa
del
campo
distrutto!
Aehh!
Пусть
возьмёт
вину
за
разрушенное
поле!
Аэхх!
Coglie
la
vita
la
falce
Серп
собирает
жизнь,
Anche
la
terra
si
veste
a
lutto
Даже
земля
одевается
в
траур.
La
morte
si
prende
il
seme
Смерть
забирает
семя,
Se
lo
prende
nel
mondo
di
sotto!
Aehh!
Aehh!
Забирает
его
в
преисподнюю!
Аэхх!
Аэхх!
Che
ritorni
la
vita
nel
grano
Пусть
жизнь
вернётся
в
пшеницу,
Che
ritorni
da
dove
si
è
tolta!
Aehh!
Aehh!
Пусть
вернётся
туда,
откуда
была
взята!
Аэхх!
Аэхх!
Uhss
piglia
la
bestia
nel
grano
Ухсс,
лови
зверя
в
пшенице,
Caccia
caccia
la
bestia
dal
grano,
Aehh!
Гони,
гони
зверя
из
пшеницы,
Аэхх!
È
volpe?
È
gallo?
È
lepre?
È
lupo?
Лиса?
Петух?
Заяц?
Волк?
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице,
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице.
È
oca?
È
quaglia?
È
lupo?
Гусь?
Перепёлка?
Волк?
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице,
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице.
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице,
Ondeggia
nel
grano
Колышется
в
пшенице.
È
l'ora
della
controra
Это
час
полуденного
зноя,
L'ora
della
controra
Час
полуденного
зноя
Del
demone
meridiano
Полуденного
демона,
Quando
la
vita
fugge
di
mano
Когда
жизнь
ускользает
из
рук.
È
l'ora
del
mezzogiorno
Это
час
полудня,
Che
vivi
e
morti
mescola
intorno
Когда
живые
и
мёртвые
смешиваются
вокруг.
L'anima
scomparisce
Душа
исчезает,
Come
dai
piedi
è
scomparsa
l'ombra
Как
тень
исчезла
из-под
ног.
Se
ne
è
andata
da
sopra
la
terra
Она
ушла
с
лица
земли
Nell'ora
della
controra
В
час
полуденного
зноя.
Urla
forte
mietitore
Крикни
громко,
жнец,
Che
sei
dei
vivi
e
non
sei
dei
morti
Что
ты
из
живых,
а
не
из
мёртвых.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.