VINICIO CAPOSSELA - La bianchezza della balena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - La bianchezza della balena




La bianchezza della balena
The whiteness of the whale
Sebbene sia bianco il signore degli elefanti bianchi
Although it is white the lord of white elephants
Che i barbari Pegu pongono sopra a ogni cosa
That the barbarian Pegu place above all things
E bianche le pietre che i pagani antichi donavano
And white the stones that the pagan ancients gave
In segno di gioia, per un giorno felice
In sign of joy, for a happy day
Bianche cose nobili e commoventi,
White things noble and moving,
Come i veli di sposa
Like a bridal veil
L'innocenza, la purezza, la benignità dell'età
Innocence, purity, the benignity of age
Sebbene abiti bianchi vengano dati ai redenti
Although white garments are given to the redeemed
Davanti a un trono bianco,
Before a white throne,
Dove il santissimo siede, bianco come la lana
Where the holiest sit, white as wool
Sebbene sia associato a quanto di più dolce,
Although it is associated with the sweetest thing,
Onorevole e sublime
Honorable and sublime
La bianchezza della balena
The whiteness of the whale
Niente è più terribile di questo colore,
Nothing is more terrifying than this color,
Una volta separato dal bene,
Once separated from the good,
Una volta accompagnato al terrore
Once accompanied to terror
La bianchezza dello squalo bianco,
The whiteness of the white shark,
L'orrida fissità del suo sguardo
The horrible steadiness of its gaze
Che demolisce il coraggio
That demolishes courage
La fioccosa bianchezza dell'albatro,
The flaky whiteness of the albatross,
Nelle sue nubi di spirito
In its spirit clouds
La bianchezza dell'albino bianco
The whiteness of the white albino
E cosa atterrisce dell'aspetto dei morti
And what terrifies of the aspect of the dead
Se non il pallore
If not the pallor
Bianco sudario colore?
White shroud color?
Spettri e fantasmi immersi in nebbie di latte
Specters and ghosts immersed in milks of fog
Il re del terrore avanza nell'apocalisse
The king of terror advances in the apocalypse
Su un cavallo pallido
On a pale horse
E pallidi i cappucci della pentecoste
And pale the hoods of the pentecost
E il mare nel suo richiamo abbissale
And the sea in its abysmal call
Nell'antartico, bianco sconfinato cimitero,
In the Antarctic, white boundless cemetery,
Il bianco sogghigna nei suoi monumenti di ghiaccio
The white grins in its ice monuments
Il pensiero del nulla si spalanca nella profondità lattea del cielo
The thought of nothingness opens in the milky depth of the sky
Bianco l'inverno bianco, la neve bianca,
White the white winter, white the snow,
Bianca la notte
White the night
Bianca l'insonnia bianca, la morte bianca
White the white insomnia, the white death
E bianca la paura è bianca
And white the fear is white
L'universo vacuo e senza colore
The vacuum and colorless universe
Ci sta davanti come un lebbroso
Stands before us like a leper
Anche questo è la bianchezza della balena
This too is the whiteness of the whale
La bianchezza della balena
The whiteness of the whale
Capite ora la caccia feroce? Il male abominevole,
Do you now understand the fierce chase? The abominable evil,
L'assenza di colore
The absence of color





Writer(s): Cesare Pavese, Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.