VINICIO CAPOSSELA - La giraffa di Imola - traduction des paroles en allemand

La giraffa di Imola - VINICIO CAPOSSELAtraduction en allemand




La giraffa di Imola
Die Giraffe von Imola
La vide prima il fachiro e poi il facchino
Zuerst sah sie der Fakir, dann der Lastenträger
Il nano del circo scappare
Der Zwerg vom Zirkus floh
Fuori dal recinto dello chapiteau
Aus dem Gehege des Chapiteau
La vide il vigile e restò di stucco
Der Polizist sah sie und erstarrte
A vederla galoppare sospesa
Als er sie galoppieren sah, wie in Zeitlupe
Come a rallentatore
Schwebend
Ma fuori non c′era savana
Doch draußen gab es keine Savanne
Solo marciapiedi
Nur Gehsteige
E ferro e cemento e macchine ferme
Und Eisen und Beton und stehende Autos
Non alberi frondosi, pianure
Keine belaubten Bäume, keine Ebenen
incontaminate fonti
Keine unberührten Quellen
madre Natura o madre Terra
Keine Mutter Natur oder Mutter Erde
Che in grembo la generò
Die sie im Schoß gebar
Cucciolo senza madre, perso qui nell'Europa del circo occidentale
Mutterloses Junges, verloren hier im Europa des westlichen Zirkus
La vide la donna del terzo piano
Die Frau im dritten Stock sah sie
Mentre stendeva i panni
Als sie die Wäsche aufhing
Vide la testa di una giraffa
Sah den Kopf einer Giraffe
Brucargli i gerani
Ihre Geranien abfressen
Elegante e impaurita che
Anmutig und verängstigt, die
Correva, correva
Lief, lief
Correva, correva
Lief, lief
E tutto intorno pareva volgare
Und alles um sie her schien plump
E correva
Und sie lief
Cercando un angolo d′erba
Auf der Suche nach einem Fleckchen Gras
Tra macchine e moto
Zwischen Autos und Motorrädern
Il campetto del calcetto
Dem Bolzplatz
Il giardinetto delle villette
Dem Gärtchen der Reihenhäuser
L'asfalto del manto stradale
Dem Asphalt der Straße
E correva, correva
Und sie lief, lief
E tutt'intorno pareva orrendo e tremendo
Und alles um sie her schien schrecklich und furchtbar
Il Suv, la Porsche, il Cheyenne
Der SUV, der Porsche, der Cheyenne
Gli uomini tutti, piccoli e brutti
Die Männer, alle klein und hässlich
Corrergli dietro, gli zoccoli sulle automobili
Liefen hinterher, Hufe über Autodächer
Presto, presto! Fategli un recinto!
Schnell, schnell! Baut einen Zaun!
Presto, presto! Panico in città!
Schnell, schnell! Panik in der Stadt!
Si chiami la polizia, per portarla via!
Ruft die Polizei, um sie wegzubringen!
Sempre questi stranieri senza permesso
Immer diese Ausländer ohne Erlaubnis
E nemmeno la giraffa ce l′ha il permesso di circolar
Nicht mal die Giraffe hat eine Aufenthaltsgenehmigung
Correva, correva
Sie lief, lief
Cercando un angolo di natura e di pace e non c′era
Auf der Suche nach einem Winkel Natur und Frieden, doch nichts war da
Una giraffa è scappata
Eine Giraffe ist entkommen
Calpestando le strisce zebrate
Trat auf die Zebrastreifen
I passanti impauriti
Die Passanten erschrocken
Fermi fermatela! Fermi abbattetela!
Stoppt sie! Erschießt sie!
Arriva un poliziotto senza camice arriva e carica!
Ein Polizist ohne Kittel kommt und schießt!
E correva, correva
Und sie lief, lief
Verso la libertà
In Richtung Freiheit
Correva, correva
Sie lief, lief
Dov'è un mio simile? Dov′è un apolide?
Wo ist ein Wesen wie ich? Wo ein Staatenloser?
Un rinoceronte, un ippopotamo, uno stagno, un'oasi
Ein Nashorn, ein Flusspferd, ein Teich, eine Oase
Un pezzo di terra qualsiasi
Ein Stückchen Erde, egal wo
Nel parcheggio dietro alla Coop
Auf dem Parkplatz hinter der Coop
Nel parcheggio dietro alla Coop
Auf dem Parkplatz hinter der Coop
Una siringa di Valium o qualcosa per farla addormentare
Eine Spritze Valium oder etwas, um sie schlafen zu legen
Ma lei non si volle risvegliare
Doch sie wollte nicht mehr erwachen
Diciotto mesi abbattuta
Achtzehn Monate alt, niedergestreckt
Da un proiettile di narcotico
Von einer Betäubungskugel
Il suo lungo collo vacillò
Ihr langer Hals schwankte
Lentamente, lentamente
Langsam, langsam
Come un salice piangente
Wie eine Trauerweide
Come una betulla quando vacilla
Wie eine Birke, die schwankt
Verso il sole e cade a terra
Gegen die Sonne und zu Boden fällt





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.