Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - La giraffa di Imola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La giraffa di Imola
Giraffe of Imola
La
vide
prima
il
fachiro
e
poi
il
facchino
The
fakir
saw
it
before
the
porter
Il
nano
del
circo
scappare
The
circus
dwarf
escaped
Fuori
dal
recinto
dello
chapiteau
Outside
the
big
top
enclosure
La
vide
il
vigile
e
restò
di
stucco
The
traffic
warden
saw
it
and
was
stunned
A
vederla
galoppare
sospesa
To
see
it
galloping
suspended
Come
a
rallentatore
As
if
in
slow
motion
Ma
fuori
non
c′era
savana
But
there
was
no
savannah
outside
Solo
marciapiedi
Just
sidewalks
E
ferro
e
cemento
e
macchine
ferme
And
iron
and
cement
and
stationary
cars
Non
alberi
frondosi,
né
pianure
No
leafy
trees,
no
plains
Né
incontaminate
fonti
No
uncontaminated
springs
Né
madre
Natura
o
madre
Terra
No
mother
nature
or
mother
Earth
Che
in
grembo
la
generò
Who
bore
it
in
her
womb
Cucciolo
senza
madre,
perso
qui
nell'Europa
del
circo
occidentale
Motherless
cub,
lost
here
in
the
Europe
of
the
western
circus
La
vide
la
donna
del
terzo
piano
The
woman
on
the
third
floor
saw
it
Mentre
stendeva
i
panni
While
she
was
hanging
out
the
washing
Vide
la
testa
di
una
giraffa
She
saw
the
head
of
a
giraffe
Brucargli
i
gerani
Nibbling
at
her
geraniums
Elegante
e
impaurita
che
Elegant
and
frightened
that
Correva,
correva
It
ran,
it
ran
Correva,
correva
It
ran,
it
ran
E
tutto
intorno
pareva
volgare
And
all
around
it
seemed
vulgar
Cercando
un
angolo
d′erba
Looking
for
a
patch
of
grass
Tra
macchine
e
moto
Between
cars
and
motorcycles
Il
campetto
del
calcetto
The
five-a-side
football
pitch
Il
giardinetto
delle
villette
The
garden
of
the
villas
L'asfalto
del
manto
stradale
The
asphalt
of
the
road
surface
E
correva,
correva
And
it
ran,
it
ran
E
tutt'intorno
pareva
orrendo
e
tremendo
And
all
around
it
seemed
horrendous
and
terrifying
Il
Suv,
la
Porsche,
il
Cheyenne
The
SUV,
the
Porsche,
the
Cheyenne
Gli
uomini
tutti,
piccoli
e
brutti
The
men
all
short
and
ugly
Corrergli
dietro,
gli
zoccoli
sulle
automobili
Chasing
after
it,
hooves
on
cars
Presto,
presto!
Fategli
un
recinto!
Quick,
quick!
Build
it
an
enclosure!
Presto,
presto!
Panico
in
città!
Quick,
quick!
Panic
in
the
city!
Si
chiami
la
polizia,
per
portarla
via!
Call
the
police,
to
take
it
away!
Sempre
questi
stranieri
senza
permesso
Always
these
foreigners
without
a
permit
E
nemmeno
la
giraffa
ce
l′ha
il
permesso
di
circolar
And
not
even
the
giraffe
has
a
permit
to
be
here
Correva,
correva
It
ran,
it
ran
Cercando
un
angolo
di
natura
e
di
pace
e
non
c′era
Looking
for
a
patch
of
nature
and
peace
but
there
wasn't
any
Una
giraffa
è
scappata
A
giraffe
has
escaped
Calpestando
le
strisce
zebrate
Treading
on
the
zebra
crossings
I
passanti
impauriti
Terrified
passers-by
Fermi
fermatela!
Fermi
abbattetela!
Stop
it,
stop
it!
Stop
it,
shoot
it!
Arriva
un
poliziotto
senza
camice
arriva
e
carica!
A
policeman
arrives
without
a
uniform,
arrives
and
charges!
E
correva,
correva
And
it
ran,
it
ran
Verso
la
libertà
Towards
freedom
Correva,
correva
It
ran,
it
ran
Dov'è
un
mio
simile?
Dov′è
un
apolide?
Where
is
one
of
my
kind?
Where
is
an
apolide?
Un
rinoceronte,
un
ippopotamo,
uno
stagno,
un'oasi
A
rhinoceros,
a
hippopotamus,
a
pond,
an
oasis
Un
pezzo
di
terra
qualsiasi
Any
piece
of
land
whatsoever
Nel
parcheggio
dietro
alla
Coop
In
the
car
park
behind
the
Coop
Nel
parcheggio
dietro
alla
Coop
In
the
car
park
behind
the
Coop
Una
siringa
di
Valium
o
qualcosa
per
farla
addormentare
A
syringe
of
Valium
or
something
to
put
it
to
sleep
Ma
lei
non
si
volle
risvegliare
But
it
didn't
want
to
wake
up
Diciotto
mesi
abbattuta
Eighteen
months
killed
Da
un
proiettile
di
narcotico
By
a
projectile
of
narcotic
Il
suo
lungo
collo
vacillò
Its
long
neck
wavered
Lentamente,
lentamente
Slowly,
slowly
Come
un
salice
piangente
Like
a
weeping
willow
Come
una
betulla
quando
vacilla
Like
a
birch
when
it
wavers
Verso
il
sole
e
cade
a
terra
Towards
the
sun
and
falls
to
the
ground
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.