VINICIO CAPOSSELA - La notte di San Giovanni - traduction des paroles en allemand




La notte di San Giovanni
Die Nacht des Heiligen Johannes
Su una trave accesa di fuoco
Auf einem brennenden Feuerbalken
Vagano in cielo senza riposo
Wandern sie am Himmel ohne Rast
Vagano al grido dell'ultimo fiato
Wandern sie zum Schrei des letzten Atems
Uscito dal collo del decollato
Der aus dem Hals des Geköpften kam
Vagano al vento spinte dal Santo
Wandern sie im Wind, getrieben vom Heiligen
Che perse la testa per quell'incanto.
Der seinen Kopf für diesen Zauber verlor.
Perse la testa Erode il Re
Verlor den Kopf Herodes der König
Perse la testa per una danza
Verlor den Kopf für einen Tanz
Perse la testa Erode il Re
Verlor den Kopf Herodes der König
E un'altra testa volle per sè.
Und einen anderen Kopf wollte er für sich.
Ora le ragazze pure di cuore
Nun die Mädchen reinen Herzens
Ancora sentono le parole
Hören immer noch die Worte
Delle ombre nel vacile
Der Schatten in der Schale
Dentro l'acqua continuare a dire:
Im Wasser, die weiter sagen:
Mamma mamma perché lo chiedesti
Mama, Mama, warum hast du es verlangt?
E tu figlia perché lo facesti?
Und du, Tochter, warum hast du es getan?
Chiedesti la testa di San Giovanni
Du verlangtest den Kopf des Heiligen Johannes
Ora mamma che brutti affanni.
Nun, Mama, welch schlimme Qualen.
Nelle fiamme giriamo in tondo
In den Flammen drehen wir uns im Kreis
Giriamo in tondo per tutto il mondo
Drehen wir uns im Kreis durch die ganze Welt
Nelle fiamme giriamo in tondo
In den Flammen drehen wir uns im Kreis
Mai verrà la fine del mondo?
Wird das Ende der Welt niemals kommen?
Potremo bruciare per tutto quel giorno
Wir könnten brennen jenen ganzen Tag
Sprofondare senza ritorno
Versinken ohne Wiederkehr
Potremo danzare per tutto l'inferno
Wir könnten tanzen durch die ganze Hölle
Che sempre la danza porta a quel giorno.
Denn immer führt der Tanz zu jenem Tag.
Mamma mamma perché lo chiedesti
Mama, Mama, warum hast du es verlangt?
E tu figlia perché lo facesti?
Und du, Tochter, warum hast du es getan?
Chiedesti la testa di San Giovanni
Du verlangtest den Kopf des Heiligen Johannes
Ora mamma che brutti affanni
Nun, Mama, welch schlimme Qualen
La chiedesti tagliata dal collo
Du verlangtest ihn, vom Hals geschnitten
La chiedesti servita su un piatto
Du verlangtest ihn, serviert auf einer Platte
Figlia ballasti tutta la notte
Tochter, du tanztest die ganze Nacht
Perché quella testa cadesse mozza,
Damit jener Kopf abgeschlagen fiele,
Figlia facesti tutte le mosse
Tochter, du machtest alle Bewegungen
Dentro al ventre ruotasti le ossa,
Im Schoß drehtest du die Knochen,
Gli arrossasti di voglia le guance,
Du rötetest ihm vor Verlangen die Wangen,
Gli arrossasti la voglia nel sangue.
Du rötetest ihm das Verlangen im Blut.
E ora bruciamo per tutto quel giorno,
Und nun brennen wir jenen ganzen Tag,
Sprofondiamo senza ritorno
Versinken wir ohne Wiederkehr
Nella grazia che porta all'inferno
In der Anmut, die zur Hölle führt
Danzeremo bruciando nel vento
Wir werden tanzen, brennend im Wind
Fino a essere polvere e cenere.
Bis wir Staub und Asche sind.
Ora le ragazze per San Giovanni
Nun die Mädchen zu Sankt Johann
Chiedono al fuoco di svelare gli inganni
Bitten das Feuer, die Täuschungen zu enthüllen
Chiedono al cardo chiedono al piombo
Sie fragen die Distel, sie fragen das Blei
Chi avranno un giorno per compagno intorno
Wen sie eines Tages als Gefährten haben werden
E anche le crude Masciare
Und auch die grausamen Hexen
Questa notte vogliono volare
Wollen in dieser Nacht fliegen
E ognuno indaga nel cielo
Und jeder erforscht am Himmel
Qualche segno dal mondo del vero;
Irgendein Zeichen aus der wahren Welt;
Ma il futuro è scritto nel fuoco
Aber die Zukunft steht im Feuer geschrieben
Ed è bruciare interi quel giorno
Und sie ist, an jenem Tag ganz zu verbrennen
Vedere una testa che brilla nel sole,
Einen Kopf sehen, der in der Sonne glänzt,
Vederla crescere e poi cadere,
Ihn wachsen sehen und dann fallen,
Vedere il sangue bollire nell'oro
Das Blut im Gold kochen sehen
Battezzati al fuoco d'inferno
Getauft mit dem Feuer der Hölle
Che sempre brucia acceso di dentro,
Das immer brennt, entzündet im Innern,
Bruciare nell'aria spersi nel vento
In der Luft verbrennen, verstreut im Wind
Per essere Spirito e Polvere e Cenere
Um Geist und Staub und Asche zu sein
Di ossa senza una fossa.
Von Knochen ohne Grab.
Ora le ragazze per San Giovanni
Nun die Mädchen zu Sankt Johann
Chiedono al dito chi sarà il marito,
Fragen den Finger, wer der Ehemann sein wird,
Chiedono al cardo esposto nell'alba
Fragen die Distel, ausgesetzt im Morgengrauen
Nella luce fuori dalla stanza
Im Licht außerhalb des Zimmers
La mattina nel sole che avanza
Am Morgen in der aufgehenden Sonne
Se fiorisce, fiorisce la speranza.
Wenn sie blüht, blüht die Hoffnung.





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.