Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Maddalena la castellana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maddalena la castellana
Maddalena the Castellan
Maddalena
la
castellana
Maddalena
the
Castellan
Se
lo
sentiva
giocare
in
seno
Felt
him
playing
inside
her
womb
A
Cecchina
ha
cercato
consiglio
To
Cecchina
she
sought
for
counsel
E
adesso
com'è
che
bisogna
fare?
And
what
is
there
that
she
must
do?
A
Cecchina
ha
cercato
consiglio
To
Cecchina
she
sought
for
counsel
E
la
foggiana
si
deve
chiamare.
And
the
woman
from
Foggia
must
be
called.
La
foggiana
che
con
segreto
That
woman
from
Foggia
who
with
secrets
Li
combina
tutti
gli
intrugli
All
concoctions
can
combine
La
foggiana
che
con
segreto
That
woman
from
Foggia
who
with
secrets
Li
risolve
tutti
I
garbugli
All
of
life's
knots
can
untie
E
che
mette
tutti
a
subbuglio
And
makes
such
a
wild
commotion
E
mai
indietro
fa
ritornare
That
none
can
turn
back
the
tide
E
che
mette
tutti
a
subbuglio
And
makes
such
a
wild
commotion
E
mai
indietro
fa
ritornare.
That
none
can
turn
back
the
tide.
Che
dolore,
che
tremore
Such
pain,
such
trembling
Non
c'è
posto
più
dove
stare
There's
no
place
left
to
hide
Che
dolore
che
tremore
Such
pain,
such
trembling
Anche
I
reni
le
fanno
male
Her
kidneys
ache
inside
E
il
sudore
le
scende
a
canali
And
sweat
drips
down
in
rivers
E
non
ha
più
posto
dove
stare
There's
no
place
left
to
hide
E
il
sudore
le
scende
a
canali
And
sweat
drips
down
in
rivers
E
non
ha
più
posto
dove
stare.
There's
no
place
left
to
hide.
Mamma
mamma
quando
lo
incontrai
Mama,
mama,
when
I
met
him
Mi
credevo
mettesse
in
trono
I
thought
he'd
put
me
on
a
throne
Me
l'ha
messo
questo
centrone
But
he
gave
me
this
heavy
stone
Grosso
assai
e
mi
fa
penar
So
big,
it
brings
me
pain
Mamma
mamma
quando
lo
incontrai
Mama,
mama,
when
I
met
him
Mi
credevo
mettesse
in
trono
I
thought
he'd
put
me
on
a
throne
Me
l'ha
messo
questo
centrone
But
he
gave
me
this
heavy
stone
Grosso
assai
e
mi
fa
penar
So
big,
it
brings
me
pain
Maddalena
la
castellana
Maddalena
the
Castellan
La
foggiana
ha
dovuto
chiamare
The
woman
from
Foggia
she
did
send
for
Quello
che
aveva
le
ha
tolto
di
corpo
What
once
was
inside
her
she
did
remove
Con
l'uncino
della
sua
mano.
With
the
hook
of
her
own
hand.
E
l'animella
ha
gettato
per
terra
And
on
the
ground
she
cast
the
fetus
Per
l'abbraccio
della
scodella
To
be
embraced
by
the
earth
L'animella
ha
gettato
sul
ciglio
The
fetus
she
cast
on
the
edge
Nel
letto
del
fango
vermiglio
In
a
bed
of
vermilion
mud
L'animella
ha
gettato
del
figlio
The
fetus
she
cast
of
her
son
Dentro
il
letto
del
fango
vermiglio
Into
a
bed
of
vermilion
mud
E
così
se
ne
è
andato
l'imbroglio
And
so
the
trouble
was
gone
Assieme
alla
fregola
del
coniglio
Along
with
the
lust
of
the
rabbit
E
così
s'è
finito
l'imbroglio
And
so
the
trouble
was
gone
Assieme
alla
fregola
del
coniglio.
Along
with
the
lust
of
the
rabbit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Canio Vallario, Vinicio Capossela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.