Vinicio Capossela - Minorità - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Vinicio Capossela - Minorità




Minorità
Minderjährigkeit
Ho chiesto la penna al secondino
Ich habe den Aufseher um einen Stift gebeten
Per compilare la domandina
Um den kleinen Antrag auszufüllen
Ora che tutto si è fatto piccino
Jetzt, wo alles klein geworden ist
E chiedo permesso anche per prendere l'aria
Und ich um Erlaubnis bitte, auch nur Luft zu holen
E uomini grossi e cattivi
Und große, böse Männer
Si muovono intorno
Bewegen sich umher
Come tornati infantili
Wie wieder kindisch gewordene
La domandina è un ovulo
Der kleine Antrag ist eine Eizelle
Ora che mio padre è un modulo
Jetzt, wo mein Vater ein Formular ist
E sono figlio di una procedura
Und ich Sohn eines Verfahrens bin
Nella pancia di una balena
Im Bauch eines Wals
Fissata per procura
Durch Vollmacht festgelegt
Che ognuno solleva di responsabilità
Dass jeder von der Verantwortung befreit
Minorità
Minderjährigkeit
Azzerarsi, ridursi a pipì e pupù
Sich auf Null reduzieren, auf Pipi und Kaka
Minorità
Minderjährigkeit
Regredire, non crescere più
Zurückbilden, nicht mehr wachsen
Minorità
Minderjährigkeit
Crepare di irrealtà
An Irrealität sterben
Minorità
Minderjährigkeit
Così quando il dodici dodici nove nove nove verrà
So dass, wenn der zwölfte zwölfte neun neun neun kommt
Non saprò che fare della libertà
Ich nicht weiß, was ich mit der Freiheit anfangen soll
E ancora verrò a bussare
Und ich werde wieder anklopfen
Al riparo della vostra minorità
Im Schutz Eurer Minderjährigkeit
Che sarebbe mai successo a Voi
Was wäre wohl mit Ihnen geschehen,
Se solo foste nati dove sono nato io?
Wenn Sie nur dort geboren wären, wo ich geboren wurde?
A chi servirà una pena che
Wem nützt eine Strafe, die
Che non sa cambiare, ma solo consumare?
Die nicht verändern kann, sondern nur verbrauchen?
Che senza riabilitare è solo pena corporale
Die ohne Rehabilitierung nur körperliche Strafe ist
Tante sono le domandine
So viele kleine Anträge gibt es
Nel tempo che si fa scivolare
In der Zeit, die verrinnt
Senza poterlo affrontare
Ohne dass man sich ihr stellen kann
Ma non siamo tutti
Aber sind wir nicht alle
In un carcere duro
In einem harten Gefängnis
Di muri costruiti con la paura?
Aus Mauern, die mit Angst gebaut wurden?
Minorità
Minderjährigkeit
Affrancarsi dalla servitù
Sich von der Knechtschaft befreien
Minorità
Minderjährigkeit
Non illuminare più
Nicht mehr erleuchten
Minorità
Minderjährigkeit
Larve nell'oscurità
Larven in der Dunkelheit
Minorità
Minderjährigkeit
Esser guardati senza potere guardare
Angesehen werden, ohne sehen zu können
Senza potere cambiare
Ohne sich ändern zu können
Ma solo consumare, senza evoluzione
Sondern nur verbrauchen, ohne Entwicklung
Chiusi nella prigione della minorità
Eingeschlossen im Gefängnis der Minderjährigkeit
Che sarebbe mai successo a Lei
Was wäre wohl mit Ihnen geschehen,
Se solo fosse nato dove sono nato io?
Wenn Sie nur dort geboren wären, wo ich geboren wurde?
E che cosa è successo a noi
Und was ist mit uns geschehen
Che non siamo nati dove siete nati voi
Dass wir nicht dort geboren wurden, wo Sie geboren wurden
Che non siamo mai stati padroni nemmeno di noi
Dass wir nie Herren über uns selbst waren
Tornando indietro è andata avanti l'età
Zurückblickend ist das Alter vorangeschritten
Il corpo è decaduto e non sono cresciuto
Der Körper ist verfallen und ich bin nicht gewachsen
Minorità, incapacità
Minderjährigkeit, Unfähigkeit
Di affrancarsi a vita dalla minorità
Sich lebenslang von der Minderjährigkeit zu befreien





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.