Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Nutless (Dove Siamo Rimasti a Terra)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nutless (Dove Siamo Rimasti a Terra)
Nutless (Where We Remained Grounded)
Dov′è
che
siam
rimasti
a
terra
Nutless
Where
did
we
remain
grounded,
Nutless?
Dov'è
lo
sparo
Where's
the
gunshot
Dov′è
la
strada
Where's
the
road
E
la
sera
arriva
presto
troppo
presto
per
potere
andar
And
the
evening
comes
early,
too
early
to
be
able
to
go
Dov'è
che
siam
rimasti
Where
did
we
remain
Dov'è
che
siam
restati
soli
Nutless
Where
did
we
remain
alone,
Nutless?
Dov′è
che
i
muri
si
sono
chiusi
addosso
Where
did
the
walls
close
in
on
us
Muri
che
avevamo
costruito
Walls
we
had
built
Nella
sabbia
e
per
la
sabbia
In
the
sand
and
for
the
sand
Forse
per
avere
ancora
a
tiro
l′onda
Perhaps
to
still
have
the
wave
within
reach
Tutta
questa
clandestinità
dov'è
che
è
nata
Where
was
all
this
secrecy
born?
Questo
andare
a
letto
presto
This
going
to
bed
early
Quando
è
iniziata?
When
did
it
start?
Che
potevamo
andarcene
a
ragazze
We
could
have
gone
out
to
see
girls
O
giù
al
Lido
Or
down
to
the
Lido
Affanculo
questa
serietà
To
hell
with
this
seriousness
Questa
lealtà
This
loyalty
Tutta
questa
impresa
This
whole
endeavor
Poi
il
sabato
all′iper
a
far
la
spesa
Then
Saturday
at
the
hypermarket
to
do
the
shopping
Buttarci
a
piedi
pari
Jump
in
headfirst
Nella
vasca
del
campari
Into
the
Campari
bathtub
Abbattere
la
notte
Bring
down
the
night
A
raffiche
di
Gordon
Rouge
With
bursts
of
Gordon
Rouge
...chabidubidù!
...chabidubidù!
Dov'è
che
abbiam
ceduto
il
capo
al
sonno
Where
did
we
surrender
our
heads
to
sleep
Al
vapore
alla
cucina
al
caldo
al
televisore
To
steam,
to
the
kitchen,
to
warmth,
to
the
television
Tu
in
un
letto
e
lei
in
un
altro
You
in
one
bed
and
her
in
another
Dove
quei
bagliori
visti
da
lontano
Where
are
those
glimmers
seen
from
afar
Fuori
in
punta
di
pennello
Out
there,
with
the
tip
of
a
brush
Tutto
Napoleone
All
of
Napoleon
Dipinto
in
un
bottone
Painted
on
a
button
Cara
cosa
hai
fatto
oggi
e
cosa
hai
fatto
tu
Darling,
what
did
you
do
today
and
what
did
you
do
Cara
cosa
hai
fatto
finché
non
si
è
fatto
Darling,
what
did
you
do
until
it
happened
Lo
vedi
adesso
che
cos′è
successo
Nutless?
Do
you
see
now
what
happened,
Nutless?
Abbiam
dovuto
richiamare
in
campo
i
veterani
We
had
to
call
back
the
veterans
Quelli
che
la
battaglia
grossa
Those
who
thought
they
had
fought
Credevano
di
averla
fatta
The
big
battle
E
invece
eccoci
tutti
And
instead
here
we
are
all
...in
groppa
alla
lealtà!
...riding
on
loyalty!
Le
fontane
di
berlucchi
The
fountains
of
Berlucchi
Le
cascate
di
garofani
The
waterfalls
of
carnations
...i
love
you
...I
love
you
E
quando
ce
ne
andremo
tutti
Nutless
And
when
we
all
leave,
Nutless
Sarà
quando
l'aria
è
più
vicina
al
cielo
It
will
be
when
the
air
is
closer
to
the
sky
Veglierò
per
sempre
I
will
watch
forever
Per
vedere
il
bagliore
da
vicino
To
see
the
glimmer
up
close
Finché
prenderemo
d′anticipo
il
mattino.
Until
we
get
ahead
of
the
morning.
Non
è
più
tardi
It's
not
too
late
E
non
sarà
tardi
più
And
it
won't
be
too
late
anymore
Non
è
più
tardi
ora
It's
not
too
late
now
Non
sarà
tardi
più
It
won't
be
too
late
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.