VINICIO CAPOSSELA - Rapatatumpa - traduction des paroles en allemand

Rapatatumpa - VINICIO CAPOSSELAtraduction en allemand




Rapatatumpa
Rapatatumpa
E s′è inzurato il rosso
Und der Rothaarige hat geheiratet
E s'è pigliato la rossa
Und er hat die Rothaarige genommen
E con una botta di tosse ha fatto nu figlio
Und mit einem Hustenstoß hat er einen Sohn gemacht
Con la capa rossa
Mit rotem Kopf
E con una botta di tosse ha fatto nu figlio
Und mit einem Hustenstoß hat er einen Sohn gemacht
Con la capa rossa
Mit rotem Kopf
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Mamma mamma mi muoio mi muoio
Mama, Mama, ich sterbe, ich sterbe
Figlia mia cosa tieni nel cuore
Meine Tochter, was hast du im Herzen?
Son tre mesi che sono malata
Seit drei Monaten bin ich krank
Come se fosse una schioppettata
Als wäre es ein Flintenschuss
Son tre mesi che sono malata
Seit drei Monaten bin ich krank
Come se fosse una schioppettata
Als wäre es ein Flintenschuss
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Se io non tengo niente
Wenn ich nichts habe
Mi mangio la polenta
Esse ich Polenta
Mi mangio la polenta
Esse ich Polenta
Prima mi abbotto e poi mi allento
Zuerst stopfe ich mich voll und dann lockere ich mich
Mi mangio la polenta
Esse ich Polenta
Prima mi abbotto e poi mi allento
Zuerst stopfe ich mich voll und dann lockere ich mich
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
L′acqua va al mare
Das Wasser fließt zum Meer
La farina va a molinare
Das Mehl geht zum Mahlen
Chi pecora si fa
Wer sich zum Schaf macht
Il lupo se l'adda magnà
Den muss der Wolf fressen
Chi pecora si fa
Wer sich zum Schaf macht
Il lupo se l'adda magnà
Den muss der Wolf fressen
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Aspetta ciuccio mio
Warte, mein Eselchen
Quando viene la paglia nuova
Wenn das neue Stroh kommt
Hai voglia di arraglià
Du kannst ruhig iahen
Qua di paglia non ce ne sta
Hier gibt es kein Stroh
Hai voglia di arraglià
Du kannst ruhig iahen
Qua di paglia non ce ne sta
Hier gibt es kein Stroh
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
I guai della pignata
Die Sorgen des Topfes
Li sa la sua cucchiaia
Kennt sein Löffel
Beato a chi ha da ave
Selig, wer empfangen soll
E triste chi ha da da′
Und traurig, wer geben muss
Beato a chi ha da ave
Selig, wer empfangen soll
E triste chi ha da da′
Und traurig, wer geben muss
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Quando si zappa e quando si pota
Wenn gehackt und wenn geschnitten wird
Non tengo ziàni e non tengo nipoti
Habe ich keine Onkel und keine Neffen
Quando è tempo di vendemmià
Wenn Zeit der Weinlese ist
Ziàni di qua e nipoti di
Onkel hier und Neffen dort
Quando è tempo di vendemmià
Wenn Zeit der Weinlese ist
Ziàni di qua e nipoti di
Onkel hier und Neffen dort
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
La vecchia non vuole morire
Die Alte will nicht sterben
Il giovane vuole campare
Der Junge will leben
La morte se ne frega
Dem Tod ist es egal
Chi tocca tocca l'adda acchiappà
Wen er berührt, den muss er packen
La morte se ne frega
Dem Tod ist es egal
Chi tocca tocca l′adda acchiappà
Wen er berührt, den muss er packen
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Mamma mamma son lunghe le ore
Mama, Mama, die Stunden sind lang
Acchiappa le mosche che volano al sole
Fang die Fliegen, die in der Sonne fliegen
E se il tempo non vuole passà
Und wenn die Zeit nicht vergehen will
Dopo acchiappate rifalle volà
Nachdem du sie gefangen hast, lass sie wieder fliegen
E se il tempo non vuole passà
Und wenn die Zeit nicht vergehen will
Dopo acchiappate rifalle volà
Nachdem du sie gefangen hast, lass sie wieder fliegen
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta





Writer(s): Andrea Fascetti, Matteo Salvatore, Otello Profazio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.