VINICIO CAPOSSELA - Rapatatumpa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Rapatatumpa




Rapatatumpa
Rapatatumpa
E s′è inzurato il rosso
If the red one gets married
E s'è pigliato la rossa
If she marries the red one
E con una botta di tosse ha fatto nu figlio
With a cough she delivered a baby
Con la capa rossa
With a red cloak
E con una botta di tosse ha fatto nu figlio
With a cough she delivered a baby
Con la capa rossa
With a red cloak
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Mamma mamma mi muoio mi muoio
My darling, I am dying, I am dying
Figlia mia cosa tieni nel cuore
My daughter, what is troubling your heart?
Son tre mesi che sono malata
I have been sick for three months
Come se fosse una schioppettata
As if I had been shot
Son tre mesi che sono malata
I have been sick for three months
Come se fosse una schioppettata
As if I had been shot
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Se io non tengo niente
If I do not own anything
Mi mangio la polenta
I will eat polenta
Mi mangio la polenta
I will eat polenta
Prima mi abbotto e poi mi allento
First I tighten my belt, then I loosen it
Mi mangio la polenta
I will eat polenta
Prima mi abbotto e poi mi allento
First I tighten my belt, then I loosen it
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
L′acqua va al mare
The water flows to the sea
La farina va a molinare
The flour goes to the mill
Chi pecora si fa
Those who become sheep
Il lupo se l'adda magnà
Will be eaten by the wolf
Chi pecora si fa
Those who become sheep
Il lupo se l'adda magnà
Will be eaten by the wolf
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Aspetta ciuccio mio
Wait, my little donkey
Quando viene la paglia nuova
When the new straw is coming
Hai voglia di arraglià
You will have much to eat
Qua di paglia non ce ne sta
But here, there is no straw
Hai voglia di arraglià
You will have much to eat
Qua di paglia non ce ne sta
But here, there is no straw
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
I guai della pignata
The troubles of the pot
Li sa la sua cucchiaia
Are known only to its spoon
Beato a chi ha da ave
Blessed is he who has
E triste chi ha da da′
And sad is he who has to give
Beato a chi ha da ave
Blessed is he who has
E triste chi ha da da′
And sad is he who has to give
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Quando si zappa e quando si pota
When you dig and when you prune
Non tengo ziàni e non tengo nipoti
I have no uncles and no nephews
Quando è tempo di vendemmià
When it is time to harvest
Ziàni di qua e nipoti di
I have uncles and nephews everywhere
Quando è tempo di vendemmià
When it is time to harvest
Ziàni di qua e nipoti di
I have uncles and nephews everywhere
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
La vecchia non vuole morire
The old woman does not want to die
Il giovane vuole campare
The young man wants to live
La morte se ne frega
Death does not care
Chi tocca tocca l'adda acchiappà
Who touches must catch
La morte se ne frega
Death does not care
Chi tocca tocca l′adda acchiappà
Who touches must catch
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Mamma mamma son lunghe le ore
Oh, love, the hours pass so slowly
Acchiappa le mosche che volano al sole
Catch the flies that fly in the sun
E se il tempo non vuole passà
And if time does not want to pass
Dopo acchiappate rifalle volà
After you've caught them, let them fly again
E se il tempo non vuole passà
And if time does not want to pass
Dopo acchiappate rifalle volà
After you've caught them, let them fly again
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta
Trapatatatatatatatumpa trapatatatatumpa ta





Writer(s): Andrea Fascetti, Matteo Salvatore, Otello Profazio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.