VINICIO CAPOSSELA - S.S. dei naufragati - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - S.S. dei naufragati




S.S. dei naufragati
S.S. of the Shipwrecked
E venne dall'acqua, e venne dal sale
And it came from the water, and it came from the salt
La penitenza dalla mano del mare
The penance from the hand of the sea
Il comandante avanza e niente si puó fare
The captain advances and nothing can be done
Vuole una morte, la vuole affrontare
He wants a death, he wants to face it
E l'attandeva, dove il sole cala
And there he waited, where the sun sets
Cala e non muore, e l'acqua non lo lava
It sets but does not die, and the water does not wash it away
E il demone lo duole, sui banchi d'acqua
And the demon grieves him on the banks of water
Stregati di olio e petrolio
Bewitched with oil and kerosene
E il vento non alzava, e il mare imputridiva
And the wind did not rise, and the sea rotted
Legati a un solo raggio, tutti presi in ostaggio
Bound to a single ray, all taken hostage
Avanzavamo lenti, senza ammutinamenti
We were moving slowly, with no mutinies
E il comandante é pazzo, e avanza nel peccato
And the captain is crazy, and advances in sin
E il demone ch'é suo, adesso vuole mio
And the demon that is his now wants mine
E brinda con il sangue all'odio ci convince
And toasts with blood to hatred convinces us
Che se é sua la barca che vince, dev'essere la mia
That if his is the boat that wins, it must be mine
E gli occhi non videro, non videro la luce
And the eyes did not see, did not see the light
Non videro la messe, che altri non l'avesse
Did not see the harvest, that others might not have it
E il cielo fece nero, e urló la nube al cielo
And the sky turned black, and the cloud roared at the sky
E s'affamó d'abisso, che tutti ci prendesse
And starved to abyss that would take us all
Matri mia, salvezza prendimi nell'anima
Oh, my mother, save me take my soul
Matri mia, le ossa nell'acqua
Oh, my mother, my bones are in water
Anime bianche, anime salvate
White souls, saved souls
Anime venite, anime addolorate
Come souls, come grieving souls
Che io abbia due soldi, due soldi sopra gli occhi
That I may have two cents, two cents on my eyes
Due soldi per l'onore, due monete in pegno
Two cents for honour, two coins in pawn
Per pagare il legno, la dura voga del traghettatore
To pay for the wood, the hard rowing of the ferryman
E vieni occhi di fluoro, vieni al tuo lavoro
And come eyes of fluoride, come to your labour
Vieni spettro del tesoro
Come spectre of treasure
La vela tende, il vento se la prende
The sail stretches, the wind takes it
La vela cade, le remi allontanate
The sail falls, the oars move away
E accese sui pennoni
And lit on the masts
I fuochi fatui, i fuochi alati
The will-o'-the-wisps, the winged fires
Della Santissima dei naufragati
Of the most holy of the shipwrecked
Matri mia, salvezza prendimi nell'anima
Oh, my mother, save me take my soul
Il tempo stremava, l'arsura ci cuoceva
Time was waning, the burning was baking us
Parlavamo alle vare e il silenzio dal mare
We spoke to the waves and silence from the sea
E il legno cedeva all'acqua suo pianto
And the wood yielded its weeping to the water
La vela cadde, la sete ci asciugó
The sail fell, thirst dried us up
Acqua, acqua, acqua in ogni dove
Water, water, water everywhere
E nemmeno una goccia, nemmeno una goccia da bere
And not a drop, not a drop to drink
E gli uomini spegnevano, spegnevano il respiro
And the men were extinguishing, extinguishing their breath
Spegnevano la voce, nel nome dell'odio
They extinguished their voices, in the name of hate
Che tutti ci appagó, il cielo rigó di sbarre il suo portale
That satisfied us all, the rigged sky, its portal
Il volto di fuoco, dentro imprigionó
The face of fire, imprisoned within
Lo spettro vedemmo venire di lontano
The spectre we saw coming from afar
Venire per ghermire, nero di dannazione
Coming to seize, black with damnation
Vita e morte, vita e morte era il suo nome
Life and death, life and death was his name
Matri mia, salvezza prendimi nell'anima
Oh, my mother, save me take my soul
Matri mia, salvezza prendimi
Oh, my mother, save me
Questa é la ballata di chi si é preso il mare
This is the ballad of he who took to the sea
Che lapide non abbia, ne ossa sulla sabbia
That he have no tombstone, no bones on the sand
polvere ritorni, ma bruci sui pennoni
Nor dust return, but burn on the masts
Nei fuochi sacri, nei fuochi alati
In the sacred fires, in the winged fires
Della Santissima dei naufragati
Of the most holy of the shipwrecked
O Santissima dei naufragati vieni a noi che siamo andati
O most holy of the shipwrecked come to us who have gone
Senza lacrime senza gloria, vieni a noi, perdon, pietá
Without tears, without glory, come to us, pardon, mercy





Writer(s): Vinicio Capossela, Fabio Barovero, Rosario Paci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.