Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sante nicola (Live)
Sankt Nikolaus (Live)
E'
arrivato
il
nostro
dicembre
Unser
Dezember
ist
gekommen
di
luci
e
di
attese
aus
Lichtern
und
Erwartungen
di
comignoli
e
calze
appese
aus
Schornsteinen
und
aufgehängten
Strümpfen
in
una
stazione
ovattata
di
neve
in
einem
schneegedämpften
Bahnhof
il
tuo
arrivo
leggero
seine
leichte
Ankunft
nel
cuor
della
notte
im
Herzen
der
Nacht
attorno
a
un
bidone
di
fosforo
um
eine
Tonne
Phosphor
herum
e
luce
di
fuoco
fatato
und
Licht
eines
Zauberfeuers
E'
arrivato
guaiendo
Er
kam
winselnd
an
con
una
stola
di
cani
randagi
mit
einem
Gefolge
streunender
Hunde
ed
una
scatola
di
cerini
und
einer
Schachtel
Streichhölzer
e
lumini
accesi
und
angezündeten
Lichtern
Sante
Nicola
ci
ha
portato
Sankt
Nikolaus
hat
uns
gebracht
in
dono
le
parole
als
Geschenk
die
Worte
per
parlarci
e
scaldarci
um
miteinander
zu
sprechen
und
uns
zu
wärmen
che
poverta'
non
sapersi
parlare
welch
Armut,
nicht
miteinander
sprechen
zu
können
e
vedersi
passare
und
sich
vorbeigehen
zu
sehen
vicini
e
muti
nah
und
stumm
chiusi
nel
rancore
verschlossen
im
Groll
La
pioggia
si
è
fatta
neve
Der
Regen
wurde
zu
Schnee
e
non
ferisce
ma
bagna
und
verletzt
nicht,
sondern
nässt
e
come
manna
morbida
und
wie
weiches
Manna
ci
consola.
tröstet
er
uns.
Sante
Nicola
Sankt
Nikolaus
ci
ha
portato
parole
incartate
hat
uns
eingepackte
Worte
gebracht
e
scritte
e
parlate
geschriebene
und
gesprochene
per
dircele
davvero
um
sie
uns
wirklich
zu
sagen
queste
parole
d'amore
diese
Worte
der
Liebe
Nel
silenzio
che
ci
aveva
vinti
In
der
Stille,
die
uns
besiegt
hatte
silenzio
di
anni
Stille
von
Jahren
per
quanto
freddo
e
ghiaccio
wie
viel
Kälte
und
Eis
ci
fosse
nel
cuore.
auch
im
Herzen
war.
Sante
Nicola
ci
ha
portato
Sankt
Nikolaus
hat
uns
gebracht
in
dono
le
parole
als
Geschenk
die
Worte
per
spiegarci
e
scaldarci
um
uns
zu
erklären
und
uns
zu
wärmen
come
castagne
e
vino
wie
Kastanien
und
Wein
tenerci
vicino
uns
nahe
beieinander
zu
halten
La
pioggia
si
è
fatta
neve
Der
Regen
wurde
zu
Schnee
e
non
ferisce
ma
bagna
und
verletzt
nicht,
sondern
nässt
e
ha
portato
parole
und
hat
Worte
gebracht
scritte
e
parlate
geschriebene
und
gesprochene
per
quanto
groppo
e
freddo
ci
fosse
nel
cuore.
wie
viel
Kloß
und
Kälte
auch
im
Herzen
war.
Sante
Nicola
ci
ha
portato
in
dono
Sankt
Nikolaus
hat
uns
als
Geschenk
gebracht
le
parole
per
scaldarci
e
trovarci
ancora
die
Worte,
um
uns
zu
wärmen
und
uns
wiederzufinden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinicio Capossela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.