VINICIO CAPOSSELA - Sonetti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VINICIO CAPOSSELA - Sonetti




Sonetti
Sonnets
Lo tengo un riganetto e va
I have a little reedy song that goes
Va come una banda e te
It goes like a band and you
Te ne deve dire tante che
Have so much to tell you that
Ti devi solo andare ad accovare
You should just go and brood
Venivo dalla cascina col
I came from the farmhouse with
Cappello girato a lato e la
My hat turned to the side and my
Ragazza mi ero trovato,
Girl I had found,
Una regina la volevo far
A queen I wanted to make her
Ma hai fatto voltafaccia e me
But you turned your face and even
Lo mandi pure a dire, ma
Had it said by others, but
sotto nel covile
Down there in the lair
La fatuaria facevi con me...
You played the fool with me...
Come quella che alla pagliara
Like the one at the straw barn
Senza scorno vergogna
Without shame or embarrassment
Faceva bene a chi gli abbisogna e la
She did well for those in need and her
Giberna la fa sfrusciare
Holster made it rustle
O quella di Contraloi che
Or the one from Contraloi who
Si è trovata uno zito e
Found herself a groom and
Al povero marito notti
For her poor husband nights
A noia gli fa passare
She makes pass with boredom
Vicino al forno di Toglia una
Near Toglia's oven an
Vecchia con una patacca
Old woman with a token
Notte e giorno la carne insacca
Night and day she stuffs the meat
E senza cotica non può restare
And without skin it cannot remain
Io ti voglio bene assai ma
I love you very much but
Tu non te ne hai cura e
You don't care and
Io la tengo una paura,
I have a fear,
Quello che fai tu sola lo sai (2)
What you do alone you only know (2)
Ora è calata la piena e
Now the flood has subsided and
Mi vuole portare lontano e se
It wants to take me far away and if
Se non mi dai la mano
If you don't give me your hand
Campana a morto deve suonar
The death knell must sound
La neve alla montagna e
The snow on the mountain and
L′inverno si avvicina e
Winter is approaching and
Quando vuole essere quando che
When it wants to be when that
Faremo due teste in un cuscino (2)
We'll put two heads on one pillow (2)
La rosa nel giardino
The rose in the garden
Appassisce e se ne muore e la
Wilts and dies and the
La colpa è dell'amore, che
The fault is with love, which
è vicino ma dorme ancor...
Is near but still sleeps...
Si dispera la fontana che
The fountain despairs that
è tempo e più e non piove
It is long and no longer rains
L′acqua la fruscia lontano e
The water rushes far away and
Non arriva dove ci vuole (2)
Doesn't get where it should (2)
Lo tieni tu un tesoro e
You hold a treasure and
A me non me lo dai e
You don't give it to me and
Con gli altri te ne vai
With others you go away
E questo cuore mi piaghi assai (2)
And this heart wounds me greatly (2)
Mannaggia il giorno e l'ora che
Damn the day and hour that
Da te mi allontanai ora
From you I went away now
Vorrei tornare ancora, ma
I would like to return again, but
Non riesco a tornare mai.
I can never return.





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.