VINICIO CAPOSSELA - Una Giornata Senza Pretese - traduction des paroles en allemand




Una Giornata Senza Pretese
Ein Tag ohne Ansprüche
Sotto un cielo di nebbia che cielo non è
Unter einem Himmel aus Nebel, der kein Himmel ist
È un altro giorno insicuro che io passo con te
Ein weiterer unsicherer Tag, den ich mit dir verbringe
E ci troviamo qua tra lampioni e vetrine
Und wir treffen uns hier zwischen Laternen und Schaufenstern
Tra prezzi di scarpe, liquori e cucine
Zwischen Preisen für Schuhe, Alkohol und Küchen
È stato forse per noia o per mancanza di vino
Vielleicht aus Langeweile oder aus Mangel an Wein
Siamo usciti di casa e andati incontro al destino
Sind wir aus dem Haus gegangen und dem Schicksal entgegen
Destino normale fatto di punch e giornale
Ein gewöhnliches Schicksal aus Punsch und Zeitung
Di risate spremute e di parole taciute
Aus ausgelassenem Lachen, Säften und unausgesprochenen Worten
È una giornata senza pretese
Es ist ein Tag ohne Ansprüche
E non ci succede una volta al mese
Und das passiert uns nicht einmal im Monat
Stiamo qua, abbracciati
Wir stehen hier, umarmt
Ad aspettare la sera
Und warten auf den Abend
E se mi guardi io non ti vedo
Und wenn du mich ansiehst, sehe ich dich nicht
Ma mi ricordo del nostro amore
Aber ich erinnere mich an unsere Liebe
Stiamo qua, messi qua
Wir stehen hier, hier platziert
Ad aspettare la sera
Und warten auf den Abend
E I miei occhi coi tuoi vanno incontro alla strada
Und meine Augen mit deinen begegnen der Straße
Sui motori e le luci brilla altera la luna
Auf Motoren und Lichtern glänzt stolz der Mond
E non parliamo di niente in questa scura pianura
Und wir sprechen über nichts in dieser dunklen Ebene
L'auto va dolcemente dentro la notte più scura
Das Auto fährt sanft in die dunkelste Nacht
È una giornata senza pretese
Es ist ein Tag ohne Ansprüche
E non ci succede una volta al mese
Und das passiert uns nicht einmal im Monat
Stiamo qua, abbracciati
Wir stehen hier, umarmt
Ad aspettare la sera
Und warten auf den Abend
E se mi guardi io non ti vedo
Und wenn du mich ansiehst, sehe ich dich nicht
Ma mi ricordo del nostro amore
Aber ich erinnere mich an unsere Liebe
Stiamo qua, messi qua
Wir stehen hier, hier platziert
Ad aspettare la sera
Und warten auf den Abend





Writer(s): Vinicio Capossela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.