VIXX - But Not For Me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction VIXX - But Not For Me




振り向く君を止められていたら きっと
Если я смогу остановить тебя, я уверен.
離さない
Я не отпущу тебя.
ああ 誰も知らない 君が目眩で揺れた事
О, никто не знает, ты дрожишь от паразита.
ああ 風が香って 君の瞳が濡れていた事
Да, дул ветер, и твои глаза были влажными.
Start it
Начинай!
僕は気づかなくて
Я не заметил.
Can you see me?
Ты видишь меня?
二人は出会った
Они встретились.
greedy
жадный.
僕の声が遠く 君には届かないみたい
Кажется, мой голос далек от того, чтобы дотянуться до тебя.
無理に抱いてみたって
Она сказала, что пыталась удержать его.
残り香が僕を消す
Остальная часть аромата отключит меня.
誰を思い出してるの?
Кого ты помнишь?
息を止めるくらいにキスで覆ってみたって
Он сказал, что пытался скрыть это поцелуем, чтобы задержать дыхание.
君の体は冷えてく
Твое тело остынет.
取り戻す為にずっと 壊れるほどに叫んでるよ
Я так долго кричал, чтобы вернуть все назад.
I need u
Мне нужен ты.
君は知ってるだろう
Ты знаешь это.
他の誰より君を思ってること
Я думаю о тебе больше, чем о ком-либо еще.
分かっちゃいるけど分かってるけど
Я знаю, но я знаю.
そんな簡単じゃないただ僕ら少し遠回りしてただけ
Это не так просто, мы просто сделали небольшой обход.
まさかこの願い勘違い? 分かってる分かってるから胸が痛む
Ни за что это недоразумение? я знаю. я знаю.моя грудь болит.
消えてく姿に君を重ねる
Ты собираешься исчезнуть.
ああ 無理に笑って 知らないふりをしてるけど
О, я притворяюсь, что не знаю, смеясь.
ああ 今見つめたね すれ違う彼 その背中を
Да, я просто смотрел на него.
That is too late
Слишком поздно.
君が汚れていく
Ты запачкаешься.
Can you hear me?
Ты слышишь меня?
罪深い事
Греховные вещи.
guilty
виновен.
誰が君の事を 一番に思っているのか
Кого ты больше всего волнуешь?
溢れる色香に酔って
Пьяный в переполненном запахе.
迷ってしまわないで
Не потеряйся.
君を守れるのは僕
Я могу защитить тебя.
息が止まるくらいに
Я не могу дышать.
溺れてしまうほどに
Утонуть.
君を求めるのも僕
Я тоже хочу тебя.
必ず君の事を手放したりはしないから
Я никогда не отпущу тебя.
ああ
Да.
もうすぐ二人の 出会いの季節が来る
Скоро наступит время встречи двух людей.
また あの頃の二人に戻れるはずだよ
Ты можешь вернуться в те дни.
溢れる色香に酔って
Пьяный в переполненном запахе.
迷ってしまわないで
Не потеряйся.
君を守れるのは僕
Я могу защитить тебя.
息が止まるくらいに
Я не могу дышать.
溺れてしまうほどに
Утонуть.
君を求めるのも僕
Я тоже хочу тебя.
取り戻す為にずっと 壊すほどに愛してるから
Потому что я люблю тебя так сильно, что я сломаю тебя навсегда, чтобы вернуть тебя.





Writer(s): 横山 裕章, 安藤 裕子, 安藤 裕子, 横山 裕章


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.