VND - Passarelas e Vitrines - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VND - Passarelas e Vitrines




Passarelas e Vitrines
Runways and Showcases
VND, VND
VND, VND
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Como um protagonista
Like a protagonist
Passo o rodo nas vitrines
I sweep through the showcases
Sempre se dando mal na revista
Always getting in trouble in the magazine
Nego, eu não morro no crime
Man, I don't die in crime
vitrines como um filme, Jordan Peele
Just showcases like a movie, Jordan Peele
Nego, o dinheiro é sublime
Man, money is sublime
Minha mãe liga, eu parado na revista
My mom calls, I'm stuck in the magazine
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Como um protagonista
Like a protagonist
Passo o rodo nas vitrines
I sweep through the showcases
Sempre se dando mal na revista
Always getting in trouble in the magazine
Nego, eu não morro no crime
Man, I don't die in crime
vitrines como um filme, Jordan Peele
Just showcases like a movie, Jordan Peele
Nego, o dinheiro é sublime
Man, money is sublime
Minha mãe liga, eu parado na revista
My mom calls, I'm stuck in the magazine
Outdoor, comerciais
Billboard, commercials
Programas policias
Police shows
Eu sou vitrinе pra quem?
Who am I a showcase for?
Transforma a fama em reais
Turn fame into real
Se o crime é vitrine pro Estado eu sou o modelo
If crime is a showcase for the state, I'm the model
Quando a bala canta eu que sou o escudo
When the bullet sings, I'm the shield
É o desfile bélico, hoje eu tenho a nove
It's the war parade, today I have the nine
Posso largar o dedo, uh
I can let my finger go, uh
VND traz referências
VND brings references
Armas letais sem censura
Lethal weapons without censorship
Modelos sem paciência
Models without patience
Rasgando meia viatura
Tearing half a patrol car
Na sua tela, olha a truculência
On your screen, look at the truculence
Se hoje, os marginais são protagonistas
If today, the marginals are protagonists
Novos filmes, novos roteiros
New movies, new scripts
Hoje esses neguin' tem perspectiva
Today, these guys have perspective
Sente como dói
Feel how it hurts
É o reflexo do espelho acumulando ódio
It's the reflection of the mirror accumulating hatred
Sabe que não é isso
You know it's not just that
Hoje a porra escrachada, nego, é meio óbvio
Today, shit is blatant, man, it's kind of obvious
Onde o gatilho faz clack
Where the trigger clicks
Eu bati a claquete
I hit the clapperboard
Assinei o roteiro dessa série
I signed the script for this series
Artista não é bandido
Artist is not a bandit
Expressão não é apologia, porra, uh
Expression is not apology, damn, uh
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Como um protagonista
Like a protagonist
Passo o rodo nas vitrines
I sweep through the showcases
Sempre se dando mal na revista
Always getting in trouble in the magazine
Nego, eu não morro no crime
Man, I don't die in crime
vitrines como um filme, Jordan Peele
Just showcases like a movie, Jordan Peele
Nego, o dinheiro é sublime
Man, money is sublime
Minha mãe liga, eu parado na revista
My mom calls, I'm stuck in the magazine
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Como um protagonista
Like a protagonist
Passo o rodo nas vitrines
I sweep through the showcases
Sempre se dando mal na revista
Always getting in trouble in the magazine
Nego, eu não morro no crime
Man, I don't die in crime
vitrines como um filme, Jordan Peele
Just showcases like a movie, Jordan Peele
Nego, o dinheiro é sublime
Man, money is sublime
Minha mãe liga, eu parado na revista
My mom calls, I'm stuck in the magazine
Deixa o menino jogar
Let the boy play
Vira ouro onde ele pisa
Turns gold where he steps
Preto virou estética
Black has become aesthetic
Sou Luke Cage
I'm Luke Cage
Um neguinho com a mão na peça, mira a laser
A little guy with his hand on the piece, laser sight
Eu carrego o peso dessas correntes que são invisíveis
I carry the weight of these chains that are invisible
Um relógio em cada pulso, tipo algema
A watch on each wrist, like handcuffs
Seu velório foi sem público? Que pena
Your wake was without an audience? What a pity
Palmiei a tornozeleira na esquerda
I clapped the anklet on the left
Bota a culpa na porra do sistema
Put the blame on the damn system
Quem da proteção é o dono da rua
Who gives protection is the owner of the street
Filho abortado, eu sou o sangue na bandeira
Aborted child, I am the blood on the flag
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Como um protagonista
Like a protagonist
Passo o rodo nas vitrines
I sweep through the showcases
Sempre se dando mal na revista
Always getting in trouble in the magazine
Nego, eu não morro no crime
Man, I don't die in crime
vitrines como um filme, Jordan Peele
Just showcases like a movie, Jordan Peele
Nego, o dinheiro é sublime
Man, money is sublime
Minha mãe liga, eu parado na revista
My mom calls, I'm stuck in the magazine
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Passarelas e vitrines
Runways and showcases
Como um protagonista
Like a protagonist
Passo o rodo nas vitrines
I sweep through the showcases
Sempre se dando mal na revista
Always getting in trouble in the magazine
VND
VND






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.