Paroles et traduction VNM - Na Weekend
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
zamykam
się
na
weekend
w
domu
Я
закрываюсь
на
выходные
дома
Nie
odbieram
od
nikogo
telefonu
Не
беру
ни
от
кого
трубку
Jeżeliby
by
chcieli
coś
ode
mnie
Если
что-то
кому-то
от
меня
нужно,
Powiem
im
po
weekendzie,
że
siedziałem
w
domu
Скажу
им
после
выходных,
что
сидел
дома,
Bo
musiałem
napisać
komuś,
to
co
nawinę
do
mikrofonu
Потому
что
должен
был
написать
кому-то
то,
что
начитаю
в
микрофон.
O
tym,
że
przejebię
cały
hajs,
bawię
się
cały
czas
О
том,
что
просажу
все
деньги,
веселюсь
все
время,
Pierdolę
cały
świat,
nawet
jak
nienawidzi
mnie
К
черту
весь
мир,
даже
если
он
меня
ненавидит,
Bo
jestem
sobą,
jestem
sobą,
uwierz
mi
na
słowo
(uwierz)
Потому
что
я
такой,
какой
есть,
поверь
мне
на
слово
(поверь),
Że
nie
obchodzi
mnie,
to
co
myślisz
o
mnie
Что
мне
все
равно,
что
ты
обо
мне
думаешь.
Zaufaj
mi,
pierdolę
to,
zaufaj
mi,
pierdolę
to
Доверься
мне,
плевать
на
это,
доверься
мне,
плевать
на
это.
I
przejebie
ten
cały
hajs,
bawię
się
cały
czas
И
просажу
все
эти
деньги,
веселюсь
все
время,
Pierdolę
cały
świat,
nawet
jak
nienawidzi
mnie
К
черту
весь
мир,
даже
если
он
меня
ненавидит.
Bo
jestem
sobą
i
pierdolę
to,
że
nie
umiem
śpiewać
Потому
что
я
такой,
какой
есть,
и
плевать,
что
я
не
умею
петь.
I
wezmę
te
lekcje
śpiewu
jak
po
tej
płycie
parę
tu
wezmę
przelewów
И
возьму
уроки
вокала,
как
после
этого
альбома
получу
пару
переводов.
Parę
już
było,
sprzedał
się
nieźle
tu
debiut
Пара
уже
была,
дебют
неплохо
продался.
Nie
chce
mi
się
pić
już,
to
wylewam
te
resztki
do
zlewu
Мне
уже
не
хочется
пить,
так
что
выливаю
остатки
в
раковину.
Banalne
- kiedyś
nie
wylałbym
Банально
- раньше
я
бы
не
вылил,
Wyjebałbym
do
końca,
nawet,
jakbym
się
zrzygał
tym
Выжрал
бы
до
конца,
даже
если
бы
меня
от
этого
вырвало.
Bo
mam
przed
oczami,
kiedy
wyciągam
ręce
Потому
что
у
меня
перед
глазами,
как
я
тянусь
Po
paredziesiąt
groszy
tańszy
pasztet
За
паштетом
на
пару
десятков
копеек
дешевле,
Po
to,
żeby
wziąć
jednego
bronksa
więcej
Чтобы
взять
еще
один
бронкс.
Przed
oczami,
kiedy
kładę
się
spać
w
ciszy
Перед
глазами,
как
я
ложусь
спать
в
тишине,
A
do
trzeciej
tu
widzę
sufit,
bo
muszę
ten
hajs
liczyć
А
до
трех
вижу
потолок,
потому
что
должен
считать
эти
деньги.
A
marsza
grają
te
kiszki
А
в
животе
урчит.
Ja
nie
słyszę
ich
Я
не
слышу
их.
Piętro
poniżej
stukają
kieliszki
Этажом
ниже
стучат
бокалы.
Nienawidzę
ich
Ненавижу
их,
Tych
sąsiadów,
mimo,
że
nie
widzę
ich
Этих
соседей,
хотя
и
не
вижу
их.
I
nie
wiem
kim
są,
I
za
swoją
złość
tu
się
wstydzę
И
не
знаю,
кто
они,
и
стыжусь
своей
злости.
I
wiem,
prędko
nie
zasnę
tu,
popołudniu
wstanę
И
знаю,
что
скоро
не
усну,
днем
встану,
Dam
na
kartki
tusz
Налью
чернил
на
страницы.
Widzę
w
tunelu
światło
już
Вижу
свет
в
конце
туннеля.
Ta
zajebana
fatamorgana,
każe
na
trackach
mi
latać
Эта
чертова
фата-моргана
заставляет
меня
летать
на
треках
Od
rana,
do
nocy,
ta
fatamorgana,
jak
na
Saharze
С
утра
до
ночи,
эта
фата-моргана,
как
в
Сахаре.
W
upale,
z
dala,
majacze
ta
plama
В
жаре,
издалека,
маячит
это
пятно,
Czarna
jak
Barack
Obama
Черное,
как
Барак
Обама.
A
ona
mi
spierdala,
jak
zwykle
mi
spierdala
А
она
ускользает
от
меня,
как
всегда
ускользает.
Przyzwyczaiłem
się
do
tego
już
Я
уже
привык
к
этому.
Ale
wierzyłem
w
to,
że
kiedyś
wreszcie
Но
я
верил,
что
когда-нибудь
наконец
Ją
złapię
i
zgadnij
kurwa
mać,
tak,
zrobiłem
to
Поймаю
ее,
и,
блядь,
угадай,
да,
я
сделал
это.
Dlatego
nie
dziw
się,
że
nawinę
najczęściej,
że
Поэтому
не
удивляйся,
что
я
чаще
всего
буду
читать
рэп
о
том,
что
Zarabiam
tą
pegę
nie
będę
zły
tu
na
Ciebie
Зарабатываю
эти
деньги,
я
не
буду
на
тебя
злиться.
Nie,
jeżeli
będziesz
zły
na
mnie
Нет,
если
ты
будешь
злиться
на
меня,
Za
to
jestem
wobec
Ciebie
szczery
przynajmniej
Зато
я
хотя
бы
честен
с
тобой.
Piramida,
u
mnie
to
kończy
się
na
pendze
Пирамида
у
меня
заканчивается
на
кисти,
Bo
nigdy
jej
nie
miałem,
więc
pierdolę
transcendencję
Потому
что
у
меня
ее
никогда
не
было,
так
что
к
черту
трансцендентность.
Zaufasz
sumieniu
swemu
Доверься
своей
совести,
Jak
powie
'marzeń
nie
miej'
to
nie
wierz
jemu
Если
она
скажет
«не
мечтай»,
не
верь
ей.
Sam
już
powinieneś
wiedzieć
czemu
Ты
сам
уже
должен
знать,
почему.
Ja
zamykam
się
na
weekend
wdomu
Я
закрываюсь
на
выходные
дома,
Nie
odbieram
od
nikogo
telefonu
Не
беру
ни
от
кого
трубку.
Jeżeli
by
chcieli
coś
ode
mnie
Если
что-то
кому-то
от
меня
нужно,
Powiem
im
po
weekendzie,
że
siedziałem
w
domu
Скажу
им
после
выходных,
что
сидел
дома,
Bo
musiałem
napisać
komuś,
to
co
nawinę
do
mikrofonu
Потому
что
должен
был
написать
кому-то
то,
что
начитаю
в
микрофон.
O
tym,
że
przejebię
cały
hajs,
bawię
się
cały
czas
О
том,
что
просажу
все
деньги,
веселюсь
все
время,
Pierdolę
cały
świat,
nawet
jak
nienawidzi
mnie
К
черту
весь
мир,
даже
если
он
меня
ненавидит.
A
Ty
bądź
sobą,
bądź
sobą
А
ты
будь
собой,
будь
собой,
Też
bądź
sobą,
uwierz
mi
na
słowo
Тоже
будь
собой,
поверь
мне
на
слово.
Niech
nie
obchodzi
Cię,
co
tu
myślą
o
obie
Пусть
тебя
не
волнует,
что
здесь
думают
о
тебе.
Zaufaj
mi,
pierdol
to,
zaufaj
mi,
pierdol
to
Доверься
мне,
забей
на
это,
доверься
мне,
забей
на
это.
I
przejeb
ten
cały
hajs
baw
się
cały
czas
И
просади
все
эти
деньги,
веселись
все
время,
I
pierdol
cały
świat,
nawet
jak
nienawidzi
Cię
И
к
черту
весь
мир,
даже
если
он
тебя
ненавидит.
Bądź
sobą,
bądź
sobą
Будь
собой,
будь
собой.
Ja
zamykam
się
na
weekend
w
domu
Я
закрываюсь
на
выходные
дома,
Ja
zamykam
się
na
weekend
w
domu
Я
закрываюсь
на
выходные
дома,
Piszę
i
zamykam
się
na
weekend
w
domu
Пишу
и
закрываюсь
на
выходные
дома.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Lewandowski, Wojciech Rusinek, Robert Kazimierz Krawczyk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.