VSO - Timelapse - traduction des paroles en allemand

Timelapse - VSOtraduction en allemand




Timelapse
Zeitraffer
La terre tourne, pourtant je reste immobile
Die Erde dreht sich, doch ich bleibe unbeweglich
À fixer les automobiles sur un carrefour
Starre auf die Autos an einer Kreuzung
Mon disque tourne, pourtant je reste inaudible
Meine Platte dreht sich, doch ich bleibe ungehört
Je trace au stylo bic mon arceau
Ich zeichne mit dem Kuli meinen Korb
Parfois l′histoire sonne faux
Manchmal klingt die Geschichte falsch
Je casse ma mine à une tierce personne
Ich zerbreche meine Mine wegen einer dritten Person
Saute
Spring
Speed
Schnell
On file vers notre faute
Wir rasen auf unseren Fehler zu
On veut marquer comme une balle dans les arceaux
Wir wollen treffen wie ein Ball in die Körbe
Je déambule dans la ville et j'ai le tempo, je regarde les bateaux s′enfoncer dans la nuit
Ich schlendere durch die Stadt und habe den Takt, ich sehe die Boote in der Nacht versinken
Chaque âge a ses fantômes
Jedes Alter hat seine Geister
Blafardée, lassive, la dame blanche est couchée sur la vitre
Bleich, träge, die weiße Dame liegt auf der Scheibe
Tu ravaleras tes sanglots
Du wirst deine Schluchzer hinunterschlucken
On vide nos têtes en remplissant des cendards
Wir leeren unsere Köpfe, indem wir Aschenbecher füllen
Speed
Schnell
Besoin d'air et de rando
Brauche Luft und Wandern
On aime nos mères mais on les rend dinguero
Wir lieben unsere Mütter, aber wir machen sie verrückt
Ma tête tourne à force de fixer l'horloge
Mein Kopf dreht sich vom Starren auf die Uhr
Maman m′a dit qu′hier encore je n'étais qu′un enfant
Mama sagte mir, gestern noch war ich nur ein Kind
Il faut du fric dans mes poches
Ich brauche Geld in meinen Taschen
Non je n'ai plus vraiment le temps
Nein, ich habe nicht mehr wirklich Zeit
Je vois des têtes de mort dans la fumée dansante
Ich sehe Totenköpfe im tanzenden Rauch
Oh, oh, le temps file, l′horloge fait ding ding
Oh, oh, die Zeit rennt, die Uhr macht ding ding
Et tout n'est qu′un timelapse
Und alles ist nur ein Zeitraffer
Je m'ennuie, lèche vitrine
Ich langweile mich, mache Schaufensterbummel
Je mélange l'alcool et la glace
Ich mische Alkohol und Eis
Le temps file, l′horloge fait ding ding
Die Zeit rennt, die Uhr macht ding ding
Et tout n′est qu'un timelapse
Und alles ist nur ein Zeitraffer
Je m′ennuie, lèche vitrine
Ich langweile mich, mache Schaufensterbummel
Parle moi du temps, montre toi le temps d'une danse
Sprich mit mir über die Zeit, zeig dich für die Dauer eines Tanzes
Pas besoin de montre, monte me voir dans ma province
Keine Uhr nötig, komm hoch zu mir in meine Provinz
On va s′aimer sous les vents, de toiles
Wir werden uns unter den Winden lieben
Balayés par le vent du soir
Hinweggefegt vom Abendwind
Il y a que le temps qu'on évince
Es gibt nur die Zeit, die wir verdrängen
Elle m′a dit: ne m'oublie pas
Sie sagte mir: vergiss mich nicht
Non, je ne suis pas la proie de tes câlins, et retiens bien qu'on est pas pour le perdre, le temps et si on court
Nein, ich bin nicht die Beute deiner Umarmungen, und merk dir gut, wir sind nicht hier, um sie zu verlieren, die Zeit, und wenn wir rennen
C′est seulement pour y croire donc on perd des sueurs pour se voir
Ist es nur, um daran zu glauben, also schwitzen wir, um uns zu sehen
J′accorde beaucoup trop de valeurs à mes décibels
Ich messe meinen Dezibel viel zu viel Wert bei
Le temps se compte en décimal, pourtant les mois sont des semaines
Die Zeit zählt in Dezimalen, doch die Monate sind Wochen
Je me suis perdu dans la spirale
Ich habe mich in der Spirale verloren
Je fais du mal à mes semelles
Ich tue meinen Sohlen weh
Dans le déni
In der Verleugnung
Comme quand je confonds l'amour et le sexe
Wie wenn ich Liebe und Sex verwechsle
Combien de souvenirs dans ce cahier de rimes
Wie viele Erinnerungen in diesem Reimheft
On se morfond dans un Paris??? Nîmes
Wir grämen uns zwischen Paris und Nîmes
Et on se conforte dans l′idée qu'on va s′unir
Und wir trösten uns mit der Idee, dass wir uns vereinen werden
Sans souffrir contre le temps
Ohne gegen die Zeit zu leiden
Mais je vois bien que c'est pas de mon ressort
Aber ich sehe wohl, das liegt nicht in meiner Macht
Oh, oh, le temps file, l′horloge fait ding ding
Oh, oh, die Zeit rennt, die Uhr macht ding ding
Et tout n'est qu'un timelapse
Und alles ist nur ein Zeitraffer
Je m′ennuie, lèche vitrine
Ich langweile mich, mache Schaufensterbummel
Je mélange l′alcool et la glace
Ich mische Alkohol und Eis
Le temps file, l'horloge fait ding ding
Die Zeit rennt, die Uhr macht ding ding
Et tout n′est qu'un timelapse
Und alles ist nur ein Zeitraffer
Je m′ennuie, lèche vitrine
Ich langweile mich, mache Schaufensterbummel
L'horloge m′a dit:
Die Uhr sagte mir:
Quitte ton boulot, kiff
Kündige deinen Job, genieß es
Le temps d'une danse, c'est le temps qu′il te manque
Die Zeit eines Tanzes, das ist die Zeit, die dir fehlt
Timelapse
Zeitraffer
Comme le bourreau qui te pend
Wie der Henker, der dich hängt
Tu voulais prendre ton temps mais c′est le temps qui te prend
Du wolltest dir Zeit nehmen, aber es ist die Zeit, die dich nimmt
Le soleil se lève et retombe sous mes yeux ébahis
Die Sonne geht auf und wieder unter vor meinen erstaunten Augen
Mes 25 balais sont pris dans le courant des baïnes
Meine 25 Lenze sind gefangen im Sog der Baïnes
Mon temps précieux dévale je m'active sur le tempo
Meine kostbare Zeit rauscht dahin, ich werde aktiv im Takt
Suis je le dormeur du Val ou l′héritier de Rimbaud?
Bin ich der Schläfer im Tal oder der Erbe Rimbauds?
Ni l'alcool ni la nuit ne me perturbent
Weder Alkohol noch die Nacht stören mich
Je rature des rimes froides dans un livre sans couverture
Ich streiche kalte Reime durch in einem Buch ohne Einband
Quand je me fais iech′, je fais des conneries
Wenn mir langweilig ist, mache ich Dummheiten
Je vois des cornes d'El diablo
Ich sehe die Hörner des Teufels
Je suis une flèche sensible au bout d′une corde de piano
Ich bin ein empfindlicher Pfeil am Ende einer Klaviersaite
Seul sous les panneaux LED
Allein unter den LED-Tafeln
Je regarde ma gueule dans le miroir du club boxing
Ich betrachte mein Gesicht im Spiegel des Boxclubs
À force des coups de poing de la vie
Durch die Schläge des Lebens
Je me façonne d'une face horrible
Forme ich mir ein schreckliches Gesicht
Le gong résonne, je ressens les frissons face au ring
Der Gong ertönt, ich spüre den Schauer angesichts des Rings
Eh oh
Eh oh
Tant pis, si le temps file, me file des rides et me laisse rien terminer
Egal, wenn die Zeit rennt, mir Falten gibt und mich nichts beenden lässt
Je vis d'interdit et d′intermittence
Ich lebe vom Verbotenen und von Unstetigkeit
L′horloge m'a dit:
Die Uhr sagte mir:
Quitte ton boulot, kiff
Kündige deinen Job, genieß es
Le temps d′une danse, c'est le temps qu′il te manque
Die Zeit eines Tanzes, das ist die Zeit, die dir fehlt
Timelapse
Zeitraffer
Comme le bourreau qui te pend
Wie der Henker, der dich hängt
Tu voulais prendre ton temps mais c'est le temps qui te prend
Du wolltest dir Zeit nehmen, aber es ist die Zeit, die dich nimmt
Oh, oh, le temps file, l′horloge fait ding ding
Oh, oh, die Zeit rennt, die Uhr macht ding ding
Et tout n'est qu'un timelapse
Und alles ist nur ein Zeitraffer
Je m′ennuie, lèche vitrine
Ich langweile mich, mache Schaufensterbummel
Je mélange l′alcool et la glace
Ich mische Alkohol und Eis
Le temps file, l'horloge fait ding ding
Die Zeit rennt, die Uhr macht ding ding
Et tout n′est qu'un timelapse
Und alles ist nur ein Zeitraffer
Je m′ennuie, lèche vitrine
Ich langweile mich, mache Schaufensterbummel





Writer(s): Sylvain Perrier, Remi Paix, Vincent Dardalhon, Alexandre Dallongeville


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.