Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
terre
tourne,
pourtant
je
reste
immobile
Die
Erde
dreht
sich,
doch
ich
bleibe
unbeweglich
À
fixer
les
automobiles
sur
un
carrefour
Starre
auf
die
Autos
an
einer
Kreuzung
Mon
disque
tourne,
pourtant
je
reste
inaudible
Meine
Platte
dreht
sich,
doch
ich
bleibe
ungehört
Je
trace
au
stylo
bic
mon
arceau
Ich
zeichne
mit
dem
Kuli
meinen
Korb
Parfois
l′histoire
sonne
faux
Manchmal
klingt
die
Geschichte
falsch
Je
casse
ma
mine
à
une
tierce
personne
Ich
zerbreche
meine
Mine
wegen
einer
dritten
Person
On
file
vers
notre
faute
Wir
rasen
auf
unseren
Fehler
zu
On
veut
marquer
comme
une
balle
dans
les
arceaux
Wir
wollen
treffen
wie
ein
Ball
in
die
Körbe
Je
déambule
dans
la
ville
et
j'ai
le
tempo,
je
regarde
les
bateaux
s′enfoncer
dans
la
nuit
Ich
schlendere
durch
die
Stadt
und
habe
den
Takt,
ich
sehe
die
Boote
in
der
Nacht
versinken
Chaque
âge
a
ses
fantômes
Jedes
Alter
hat
seine
Geister
Blafardée,
lassive,
la
dame
blanche
est
couchée
sur
la
vitre
Bleich,
träge,
die
weiße
Dame
liegt
auf
der
Scheibe
Tu
ravaleras
tes
sanglots
Du
wirst
deine
Schluchzer
hinunterschlucken
On
vide
nos
têtes
en
remplissant
des
cendards
Wir
leeren
unsere
Köpfe,
indem
wir
Aschenbecher
füllen
Besoin
d'air
et
de
rando
Brauche
Luft
und
Wandern
On
aime
nos
mères
mais
on
les
rend
dinguero
Wir
lieben
unsere
Mütter,
aber
wir
machen
sie
verrückt
Ma
tête
tourne
à
force
de
fixer
l'horloge
Mein
Kopf
dreht
sich
vom
Starren
auf
die
Uhr
Maman
m′a
dit
qu′hier
encore
je
n'étais
qu′un
enfant
Mama
sagte
mir,
gestern
noch
war
ich
nur
ein
Kind
Il
faut
du
fric
dans
mes
poches
Ich
brauche
Geld
in
meinen
Taschen
Non
je
n'ai
plus
vraiment
le
temps
Nein,
ich
habe
nicht
mehr
wirklich
Zeit
Je
vois
des
têtes
de
mort
dans
la
fumée
dansante
Ich
sehe
Totenköpfe
im
tanzenden
Rauch
Oh,
oh,
le
temps
file,
l′horloge
fait
ding
ding
Oh,
oh,
die
Zeit
rennt,
die
Uhr
macht
ding
ding
Et
tout
n'est
qu′un
timelapse
Und
alles
ist
nur
ein
Zeitraffer
Je
m'ennuie,
lèche
vitrine
Ich
langweile
mich,
mache
Schaufensterbummel
Je
mélange
l'alcool
et
la
glace
Ich
mische
Alkohol
und
Eis
Le
temps
file,
l′horloge
fait
ding
ding
Die
Zeit
rennt,
die
Uhr
macht
ding
ding
Et
tout
n′est
qu'un
timelapse
Und
alles
ist
nur
ein
Zeitraffer
Je
m′ennuie,
lèche
vitrine
Ich
langweile
mich,
mache
Schaufensterbummel
Parle
moi
du
temps,
montre
toi
le
temps
d'une
danse
Sprich
mit
mir
über
die
Zeit,
zeig
dich
für
die
Dauer
eines
Tanzes
Pas
besoin
de
montre,
monte
me
voir
dans
ma
province
Keine
Uhr
nötig,
komm
hoch
zu
mir
in
meine
Provinz
On
va
s′aimer
sous
les
vents,
de
toiles
Wir
werden
uns
unter
den
Winden
lieben
Balayés
par
le
vent
du
soir
Hinweggefegt
vom
Abendwind
Il
y
a
que
le
temps
qu'on
évince
Es
gibt
nur
die
Zeit,
die
wir
verdrängen
Elle
m′a
dit:
ne
m'oublie
pas
Sie
sagte
mir:
vergiss
mich
nicht
Non,
je
ne
suis
pas
la
proie
de
tes
câlins,
et
retiens
bien
qu'on
est
pas
là
pour
le
perdre,
le
temps
et
si
on
court
Nein,
ich
bin
nicht
die
Beute
deiner
Umarmungen,
und
merk
dir
gut,
wir
sind
nicht
hier,
um
sie
zu
verlieren,
die
Zeit,
und
wenn
wir
rennen
C′est
seulement
pour
y
croire
donc
on
perd
des
sueurs
pour
se
voir
Ist
es
nur,
um
daran
zu
glauben,
also
schwitzen
wir,
um
uns
zu
sehen
J′accorde
beaucoup
trop
de
valeurs
à
mes
décibels
Ich
messe
meinen
Dezibel
viel
zu
viel
Wert
bei
Le
temps
se
compte
en
décimal,
pourtant
les
mois
sont
des
semaines
Die
Zeit
zählt
in
Dezimalen,
doch
die
Monate
sind
Wochen
Je
me
suis
perdu
dans
la
spirale
Ich
habe
mich
in
der
Spirale
verloren
Je
fais
du
mal
à
mes
semelles
Ich
tue
meinen
Sohlen
weh
Dans
le
déni
In
der
Verleugnung
Comme
quand
je
confonds
l'amour
et
le
sexe
Wie
wenn
ich
Liebe
und
Sex
verwechsle
Combien
de
souvenirs
dans
ce
cahier
de
rimes
Wie
viele
Erinnerungen
in
diesem
Reimheft
On
se
morfond
dans
un
Paris???
Nîmes
Wir
grämen
uns
zwischen
Paris
und
Nîmes
Et
on
se
conforte
dans
l′idée
qu'on
va
s′unir
Und
wir
trösten
uns
mit
der
Idee,
dass
wir
uns
vereinen
werden
Sans
souffrir
contre
le
temps
Ohne
gegen
die
Zeit
zu
leiden
Mais
je
vois
bien
que
c'est
pas
de
mon
ressort
Aber
ich
sehe
wohl,
das
liegt
nicht
in
meiner
Macht
Oh,
oh,
le
temps
file,
l′horloge
fait
ding
ding
Oh,
oh,
die
Zeit
rennt,
die
Uhr
macht
ding
ding
Et
tout
n'est
qu'un
timelapse
Und
alles
ist
nur
ein
Zeitraffer
Je
m′ennuie,
lèche
vitrine
Ich
langweile
mich,
mache
Schaufensterbummel
Je
mélange
l′alcool
et
la
glace
Ich
mische
Alkohol
und
Eis
Le
temps
file,
l'horloge
fait
ding
ding
Die
Zeit
rennt,
die
Uhr
macht
ding
ding
Et
tout
n′est
qu'un
timelapse
Und
alles
ist
nur
ein
Zeitraffer
Je
m′ennuie,
lèche
vitrine
Ich
langweile
mich,
mache
Schaufensterbummel
L'horloge
m′a
dit:
Die
Uhr
sagte
mir:
Quitte
ton
boulot,
kiff
Kündige
deinen
Job,
genieß
es
Le
temps
d'une
danse,
c'est
le
temps
qu′il
te
manque
Die
Zeit
eines
Tanzes,
das
ist
die
Zeit,
die
dir
fehlt
Comme
le
bourreau
qui
te
pend
Wie
der
Henker,
der
dich
hängt
Tu
voulais
prendre
ton
temps
mais
c′est
le
temps
qui
te
prend
Du
wolltest
dir
Zeit
nehmen,
aber
es
ist
die
Zeit,
die
dich
nimmt
Le
soleil
se
lève
et
retombe
sous
mes
yeux
ébahis
Die
Sonne
geht
auf
und
wieder
unter
vor
meinen
erstaunten
Augen
Mes
25
balais
sont
pris
dans
le
courant
des
baïnes
Meine
25
Lenze
sind
gefangen
im
Sog
der
Baïnes
Mon
temps
précieux
dévale
je
m'active
sur
le
tempo
Meine
kostbare
Zeit
rauscht
dahin,
ich
werde
aktiv
im
Takt
Suis
je
le
dormeur
du
Val
ou
l′héritier
de
Rimbaud?
Bin
ich
der
Schläfer
im
Tal
oder
der
Erbe
Rimbauds?
Ni
l'alcool
ni
la
nuit
ne
me
perturbent
Weder
Alkohol
noch
die
Nacht
stören
mich
Je
rature
des
rimes
froides
dans
un
livre
sans
couverture
Ich
streiche
kalte
Reime
durch
in
einem
Buch
ohne
Einband
Quand
je
me
fais
iech′,
je
fais
des
conneries
Wenn
mir
langweilig
ist,
mache
ich
Dummheiten
Je
vois
des
cornes
d'El
diablo
Ich
sehe
die
Hörner
des
Teufels
Je
suis
une
flèche
sensible
au
bout
d′une
corde
de
piano
Ich
bin
ein
empfindlicher
Pfeil
am
Ende
einer
Klaviersaite
Seul
sous
les
panneaux
LED
Allein
unter
den
LED-Tafeln
Je
regarde
ma
gueule
dans
le
miroir
du
club
boxing
Ich
betrachte
mein
Gesicht
im
Spiegel
des
Boxclubs
À
force
des
coups
de
poing
de
la
vie
Durch
die
Schläge
des
Lebens
Je
me
façonne
d'une
face
horrible
Forme
ich
mir
ein
schreckliches
Gesicht
Le
gong
résonne,
je
ressens
les
frissons
face
au
ring
Der
Gong
ertönt,
ich
spüre
den
Schauer
angesichts
des
Rings
Tant
pis,
si
le
temps
file,
me
file
des
rides
et
me
laisse
rien
terminer
Egal,
wenn
die
Zeit
rennt,
mir
Falten
gibt
und
mich
nichts
beenden
lässt
Je
vis
d'interdit
et
d′intermittence
Ich
lebe
vom
Verbotenen
und
von
Unstetigkeit
L′horloge
m'a
dit:
Die
Uhr
sagte
mir:
Quitte
ton
boulot,
kiff
Kündige
deinen
Job,
genieß
es
Le
temps
d′une
danse,
c'est
le
temps
qu′il
te
manque
Die
Zeit
eines
Tanzes,
das
ist
die
Zeit,
die
dir
fehlt
Comme
le
bourreau
qui
te
pend
Wie
der
Henker,
der
dich
hängt
Tu
voulais
prendre
ton
temps
mais
c'est
le
temps
qui
te
prend
Du
wolltest
dir
Zeit
nehmen,
aber
es
ist
die
Zeit,
die
dich
nimmt
Oh,
oh,
le
temps
file,
l′horloge
fait
ding
ding
Oh,
oh,
die
Zeit
rennt,
die
Uhr
macht
ding
ding
Et
tout
n'est
qu'un
timelapse
Und
alles
ist
nur
ein
Zeitraffer
Je
m′ennuie,
lèche
vitrine
Ich
langweile
mich,
mache
Schaufensterbummel
Je
mélange
l′alcool
et
la
glace
Ich
mische
Alkohol
und
Eis
Le
temps
file,
l'horloge
fait
ding
ding
Die
Zeit
rennt,
die
Uhr
macht
ding
ding
Et
tout
n′est
qu'un
timelapse
Und
alles
ist
nur
ein
Zeitraffer
Je
m′ennuie,
lèche
vitrine
Ich
langweile
mich,
mache
Schaufensterbummel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sylvain Perrier, Remi Paix, Vincent Dardalhon, Alexandre Dallongeville
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.