VSO feat. KIKESA - SOMMET - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VSO feat. KIKESA - SOMMET




SOMMET
SUMMIT
Soit c′est bien
Either it's good
Soit c'est mal
Or it's bad
Donnez-moi le soleil, je demande pas la lune
Give me the sun, I'm not asking for the moon
J′arrive à peine au sommet, au sommet
I'm barely reaching the summit, the summit
Faites-moi voler, que j'éclaire ma plume
Make me fly, let me enlighten my pen
Et tous les jours, j'y reviendrai et tant pis si ça brûle
And every day, I'll come back, and so what if it burns
J′continuerai à chanter tant qu′ça vient
I'll keep singing as long as it comes
Donnez-moi le soleil, que j'éclaire ma plume
Give me the sun, let me enlighten my pen
J′fais des saltos dans l'ciel
I'm doing somersaults in the sky
Fuck, retomber sur mes pieds
Fuck, landing back on my feet
J′veux retomber sur des billets
I wanna land back on bills
Je n'traîne pas trop dans l′seizième
I don't hang out too much in the sixteenth
Pourtant, j'pourrais si j'le voulais, rien à prouver
Yet, I could if I wanted to, nothing to prove
J′fais que rouler sans cesse, j′pense que tous les gens s'aiment
I just keep rolling, I think all people love each other
Poto, est-ce que dans cette vie, j′serais assis sur les nuages?
Dude, in this life, would I be sitting on the clouds?
J'déçois l′essentiel, ma mère et quelques anciens
I'm disappointing the essential, my mother and some elders
Des rêves pleins la te-tê mais peut-être que je n'ai plus l′âge
Dreams full of my head, but maybe I'm not old enough anymore
J'vieillis, j'me sers de tout ce que j′ai appris
I'm getting old, I'm using everything I've learned
C′est cool mais les habits, ça met pas maman à l'abri
It's cool, but clothes don't keep Mom safe
Être en famille, l′ami, c'est le paradis
Being with family, my friend, is paradise
La voisine pleure, y a des larmes sur mon parapluie
The neighbor is crying, there are tears on my umbrella
Ne me parle pas si c′est pour me dire des trucs tristes
Don't talk to me if it's to tell me sad things
Y a trop d'choses que j′remets à plus tard
There are too many things I'm putting off
Le temps passé m'rappelle que je n'ai qu′une vie
Time spent reminds me that I only have one life
Donc faites-moi voler, que j′éclaire ma plume
So make me fly, let me enlighten my pen
Donnez-moi le soleil, je demande pas la lune
Give me the sun, I'm not asking for the moon
J'arrive à peine au sommet, au sommet
I'm barely reaching the summit, the summit
Faites-moi voler, que j′éclaire ma plume
Make me fly, let me enlighten my pen
Et tous les jours, j'y reviendrai et tant pis si ça brûle
And every day, I'll come back, and so what if it burns
J′continuerai à chanter tant qu'ça vient
I'll keep singing as long as it comes
Donnez-moi le soleil, que j′éclaire ma plume
Give me the sun, let me enlighten my pen
La vie, c'est comme une course alors on run, run, run
Life is like a race, so we run, run, run
Frérot, j'suis comme tout l′monde, j′ai peur des bang-bang-bang
Brother, I'm like everyone else, I'm afraid of bang-bang-bang
Je ride les hauts, les bas, je reste zen, zen, zen
I ride the highs, the lows, I stay zen, zen, zen
J'suis proche du soleil comme Icare dans tous mes rêves, rêves, rêves
I'm close to the sun like Icarus in all my dreams, dreams, dreams
Mais parfois, je vois red
But sometimes, I see red
Ouais, j′suis qu'un humain, j′ai mes torts
Yeah, I'm only human, I have my wrongs
J'ai mes problèmes, j′aime les tordre
I have my problems, I like to twist them
Dans tous les sens sans arrêter
In every way without stopping
Parfois, j'suis perdu quand je marche
Sometimes, I'm lost when I walk
Alors j'vois ma plume comme une torche
So I see my pen as a torch
Dis-moi pourquoi les étoiles m′ont jamais parues si loin
Tell me why the stars never seemed so far away to me
Pourquoi au fond, j′ai si mal? Pourquoi ça me va si bien?
Why deep down, do I feel so bad? Why does it suit me so well?
Pourquoi j'aime pas le système? Et puis pourquoi j′existe même?
Why don't I like the system? And then why do I even exist?
Au fond de moi, le flip, mec, je ferais quoi si le disque merde?
Deep down, the flip, man, what would I do if the record sucks?
Le monde est grand, j'en ai toujours fait qu′à ma tête
The world is big, I've always done it my way
(Ouais, qu'à ma tête)
(Yeah, my way)
J′ai des tourments et j'ai tout écrit dans un texte
I have my torments and I wrote everything in a text
Je me demande si j'ai assez d′énergie pour encore un round
I wonder if I have enough energy for one more round
Donnez-moi le soleil, je demande pas la lune
Give me the sun, I'm not asking for the moon
J′arrive à peine au sommet, au sommet
I'm barely reaching the summit, the summit
Faites-moi voler, que j'éclaire ma plume
Make me fly, let me enlighten my pen
Et tous les jours, j′y reviendrai et tant pis si ça brûle
And every day, I'll come back, and so what if it burns
J'continuerai à chanter tant qu′ça vient
I'll keep singing as long as it comes
Donnez-moi le soleil, que j'éclaire ma plume
Give me the sun, let me enlighten my pen
Soit c′est bien, soit c'est mal
Either it's good or it's bad
Si je chute, c'est du sommet
If I fall, it's from the top
Ça fait rien, faut qu′j′y aille
It doesn't matter, I have to get there
Enfant du sud, rue du soleil
Child of the south, street of the sun
Soit c'est bien, soit c′est mal
Either it's good or it's bad
Si je chute, c'est du sommet
If I fall, it's from the top
Ça fait rien, faut qu′j'y aille
It doesn't matter, I have to get there
Enfant du sud, rue du soleil
Child of the south, street of the sun





Writer(s): Sylvain Perrier, Benjamin Seletti, Remi Paix, Steven Jarny, Vincent Dardalhon, Alexandre Ghamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.