Paroles et traduction VU - La Lung
Kìa
màn
đêm
hiu
hắt
mang
tên
em
As
the
night
quietly
darkens,
I
think
of
you
Quay
về
trong
ký
ức
của
anh
qua
thời
gian
My
thoughts
wander
through
time,
down
memory
lane
Chiều
lặng
im
nghe
gió
đung
đưa
cây
The
breeze
whispers
through
the
leaves
of
the
still
trees
Như
là
bao
nỗi
nhớ
cuốn
anh
trôi
về
đâu
As
memories
of
you
consume
me,
I
am
lost
in
a
daze
Này
gió
đừng
hát
và
mang
nỗi
nhớ
chạy
đi
Oh
wind,
please
be
still
and
take
my
memories
away
Quên
âu
lo
quên
hết
suy
tư
một
đời
Let
me
forget
my
worries
and
troubles,
just
for
a
day
Mưa
trong
anh
sẽ
vơi,
nhưng
đôi
môi
đang
vấn
vương
The
rain
within
me
will
subside,
but
my
lips
still
tremble
Chỉ
tình
cờ
nhìn
em
rồi
mang
theo
những
cơn
đau
thét
gào
Just
a
glimpse
of
you
brings
me
a
pain
that
is
unbearable
Lạ
lùng
em
tới
You
came
to
me
as
a
stranger
Hãy
tới
bên
anh
trong
chiều
đông
xa
vắng
Come
to
me
in
the
chill
of
winter's
embrace
Mà
sao
giờ
đây
nhìn
lại
chẳng
còn
thấy
em?
But
now
I
look
back
and
you
are
nowhere
to
be
found
Lạ
lùng
em
với...
A
stranger
to
me...
Gió
hát
lên
câu
ca
làm
anh
thao
thức
The
wind
sings
a
song
that
keeps
me
awake
Mà
bao
say
mê
nồng
nàn
giờ
đã
phai
mau
And
the
passion
we
once
shared
has
now
faded
away
Kìa
nắng
ngập
tràn
Now
the
sunlight
fills
the
sky
Nhưng
giấc
mơ
lại
vừa
bay
đi
But
my
dreams
have
all
but
disappeared
Gạt
hết
cuộc
đời
lẻ
loi
I
cast
aside
my
loneliness
Thôi
mình
anh,
lại
ngồi
nhớ
em
And
sit
alone,
lost
in
memories
of
you
Kìa
màn
đêm
hiu
hắt
mang
tên
em
As
the
night
quietly
darkens,
I
think
of
you
Quay
về
trong
kí
ức
của
anh
qua
thời
gian
My
thoughts
wander
through
time,
down
memory
lane
Chiều
lặng
im
nghe
gió
đung
đưa
cây
The
breeze
whispers
through
the
leaves
of
the
still
trees
Như
là
bao
nỗi
nhớ
cuốn
anh
trôi
về
đâu
As
memories
of
you
consume
me,
I
am
lost
in
a
daze
Này
gió
đừng
hát
và
mang
nỗi
nhớ
chạy
đi
Oh
wind,
please
be
still
and
take
my
memories
away
Quên
âu
lo
quên
hết
suy
tư
một
đời
Let
me
forget
my
worries
and
troubles,
just
for
a
day
Mưa
trong
anh
sẽ
vơi,
nhưng
đôi
môi
đang
vấn
vương
The
rain
within
me
will
subside,
but
my
lips
still
tremble
Chỉ
tình
cờ
nhìn
em
rồi
mang
theo
những
cơn
đau
thét
gào
Just
a
glimpse
of
you
brings
me
a
pain
that
is
unbearable
Lạ
lùng
em
tới
You
came
to
me
as
a
stranger
Hãy
tới
bên
anh
trong
chiều
đông
xa
vắng
Come
to
me
in
the
chill
of
winter's
embrace
Mà
sao
giờ
đây
nhìn
lại
chẳng
còn
thấy
em?
But
now
I
look
back
and
you
are
nowhere
to
be
found
Lạ
lùng
em
với
gió
hát
lên
câu
ca
làm
anh
thao
thức
You
came
to
me
as
a
stranger,
the
wind
sings
a
song
that
keeps
me
awake
Mà
bao
say
mê
nồng
nàn
giờ
đã
phai
mau
And
the
passion
we
once
shared
has
now
faded
away
Kìa
nắng
ngập
tràn
Now
the
sunlight
fills
the
sky
Nhưng
giấc
mơ
lại
vừa
bay
đi
But
my
dreams
have
all
but
disappeared
Gạt
hết
cuộc
đời
lẻ
loi
I
cast
aside
my
loneliness
Lại
ngồi
nhớ
em
Lost
in
memories
of
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thai V? Hoang
Album
La Lung
date de sortie
01-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.