VU - Phut Ban Dau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VU - Phut Ban Dau




Phut Ban Dau
Initial Moment
Phút Ban ĐầuRút gọn
Initial Moment
Bài hát: Phút Ban Đầu - Thái
Song: Initial Moment - Thai Vu
ô cửa sổ nhỏ, lay hồn ai qua đây
There's a small window, drawing my soul over here
giấc lạ, chạm vào trong ức
There's a funny dream, reaching into my memories
Dường như mây đang khóc, mưa đang hát, hát bài hát mùa yêu.
As if the clouds are crying, the rain is singing, singing a song of love season.
Dương như mây đang đến, mưa đi mất, tôi xao xuyến, em lưu luyến
As if the clouds are coming, the rain is gone, I'm agitated, you're reluctant
Gần em tôi thấy bâng khuâng bâng khuâng con tim này như chết lặng
Near you I feel fluttered and fluttered, this heart feels numb
Bóng dáng người như cơn gió lạ, mang em về gần lại bên tôi
Your figure is like a strange wind, bringing you closer to me
Dương như góc phố thênh thang thênh thang sương đêm làm ướt tóc ai?
As if the vast street corners stretched, stretched, whose hair did the night dew moisten?
Đừng để nỗi nhớ miên man trong đêm thật dài
Don't let the longing linger in the long night
Hãy để khoảnh khắc tim tôi tim em thật gần, với nhau.
Let the moment when my heart and yours are really close, with each other.
cơn mưa đầu mùa, xa thật xa chốn ấy
There's an early season rain, far, far away from there
em ngày nào, tóc ngắn ngang vai
There's a girl one day, short hair at shoulder length
Dường như mây đang khóc, mưa đang hát, hát bài hát mùa yêu.
As if the clouds are crying, the rain is singing, singing a song of love season.
Dương như mây đang đến, mưa đi mất, tôi xao xuyến, em lưu luyến
As if the clouds are coming, the rain is gone, I'm agitated, you're reluctant
Gần em tôi thấy bâng khuâng bâng khuâng con tim này như chết lặng
Near you I feel fluttered and fluttered, this heart feels numb
Bóng dáng người như cơn gió lạ, mang em về gần lại bên tôi
Your figure is like a strange wind, bringing you closer to me
Dương như góc phố thênh thang thênh thang sương đêm làm ướt tóc ai?
As if the vast street corners stretched, stretched, whose hair did the night dew moisten?
Đừng để nỗi nhớ miên man trong đêm thật dài
Don't let the longing linger in the long night
Hãy để khoảnh khắc tim tôi tim em thật gần, với nhau.
Let the moment when my heart and yours are really close, with each other.
tôi mong sớm mai đây khi em bên tôi, cùng say giấc nồng
And I hope tomorrow when you are with me, we'll fall into a deep sleep
Khẽ nhắc về mùa yêu thương đã qua
Gently remind about the loving season that has passed
Khẽ tìm lại giây phút ban đầu, nhé em...
Gently find the initial moment, my love...





Writer(s): Duynguyen Hoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.