VU - Phut Ban Dau - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction VU - Phut Ban Dau




Phut Ban Dau
Первая минута
Phút Ban ĐầuRút gọn
Первая минута
Bài hát: Phút Ban Đầu - Thái
Песня: Первая минута - Тхай Ву
ô cửa sổ nhỏ, lay hồn ai qua đây
Маленькое окошко, влечет чью-то душу сюда
giấc lạ, chạm vào trong ức
Странный сон коснулся воспоминаний
Dường như mây đang khóc, mưa đang hát, hát bài hát mùa yêu.
Кажется, облака плачут, дождь поет, поет песню о любви.
Dương như mây đang đến, mưa đi mất, tôi xao xuyến, em lưu luyến
Кажется, облака приближаются, дождь исчезает, я взволнован, ты медлишь
Gần em tôi thấy bâng khuâng bâng khuâng con tim này như chết lặng
Рядом с тобой я чувствую смущение, смущение, мое сердце будто замирает
Bóng dáng người như cơn gió lạ, mang em về gần lại bên tôi
Твой силуэт, как странный порыв ветра, приносит тебя ближе ко мне
Dương như góc phố thênh thang thênh thang sương đêm làm ướt tóc ai?
Кажется, улица просторная, просторная, ночная роса смачивает чьи-то волосы?
Đừng để nỗi nhớ miên man trong đêm thật dài
Не дай тоске длиться бесконечно долгой ночью
Hãy để khoảnh khắc tim tôi tim em thật gần, với nhau.
Пусть мгновение, когда мое сердце и твое сердце так близки, будет с нами.
cơn mưa đầu mùa, xa thật xa chốn ấy
Первый дождь сезона, так далеко от того места
em ngày nào, tóc ngắn ngang vai
Девушка, которую я когда-то знал, с короткими волосами до плеч
Dường như mây đang khóc, mưa đang hát, hát bài hát mùa yêu.
Кажется, облака плачут, дождь поет, поет песню о любви.
Dương như mây đang đến, mưa đi mất, tôi xao xuyến, em lưu luyến
Кажется, облака приближаются, дождь исчезает, я взволнован, ты медлишь
Gần em tôi thấy bâng khuâng bâng khuâng con tim này như chết lặng
Рядом с тобой я чувствую смущение, смущение, мое сердце будто замирает
Bóng dáng người như cơn gió lạ, mang em về gần lại bên tôi
Твой силуэт, как странный порыв ветра, приносит тебя ближе ко мне
Dương như góc phố thênh thang thênh thang sương đêm làm ướt tóc ai?
Кажется, улица просторная, просторная, ночная роса смачивает чьи-то волосы?
Đừng để nỗi nhớ miên man trong đêm thật dài
Не дай тоске длиться бесконечно долгой ночью
Hãy để khoảnh khắc tim tôi tim em thật gần, với nhau.
Пусть мгновение, когда мое сердце и твое сердце так близки, будет с нами.
tôi mong sớm mai đây khi em bên tôi, cùng say giấc nồng
И я надеюсь, что завтра утром, когда ты будешь рядом со мной, мы будем спать крепким сном
Khẽ nhắc về mùa yêu thương đã qua
Тихо вспоминая о прошедшем сезоне любви
Khẽ tìm lại giây phút ban đầu, nhé em...
Тихо возвращаясь к первой минуте, не так ли, милая?..





Writer(s): Duynguyen Hoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.