VaDeBo feat. Josep Panxo & La Raíz - La Pols de la Por - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction VaDeBo feat. Josep Panxo & La Raíz - La Pols de la Por




La Pols de la Por
The Dust of Fear
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Els teus ulls a la mar
Your eyes at sea
Atormenta el record enfonsat baix la pols, el viatge és molt llarg
The memory sunken beneath the dust torments, the journey is very long
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Afonant-se a la mar
Sinking into the sea
Refugiem al viatger d'esperança, welcome a la meua ciutat
We take refuge in the traveler of hope, welcome to my city
Comença el viatge, no hi ha res ni equipatge
The journey begins, there's nothing, no luggage
La seua runa convertida en coratge
His ruin turned into courage
Amb pany i forrellat per l'Europa més salvatge
With bread and blanket through the wildest Europe
Relata molt més que mil paraules una imatge
An image relates much more than a thousand words
Mira com els tracten al peatge
Look how they treat them at the toll
Cobrant i amuntonant les esperances en barques
Charging and piling up hopes in boats
A l'arribar a terra ferma ja no són pirates
Upon reaching land they are no longer pirates
Ara són els de blau els qui criden a l'abordatge
Now it's the blue ones who shout "board!"
Cante al viatger de l'esperança per tornar-se a alçar
I sing to the traveler of hope to rise again
Per començar una altra volta a caminar
To start walking again
Cante als caiguts en el fang atrapats
I sing to those fallen in the mud, trapped
Com coloms que volgueren volar
Like pigeons who wanted to fly
I altra volta comença, patint la condemna
And again it begins, suffering the condemnation
Fugint de la terra una història propera
Fleeing the land, a close story
La flama que encesa il·lumina el camí deportant la tristesa
The burning flame illuminates the path deporting sadness
Exiliats, presoners els poetes en guerra
Exiled, imprisoned, the poets at war
Una sensació batega amb més pena que glòria
A feeling beats with more sorrow than glory
Benestar, interés a gust del seu esquema
Well-being, interest at the taste of their scheme
Prioritats que afecten a un poble i a la memòria
Priorities that affect a people and memory
Cante al viatger de l'esperança per tornar-se a alçar
I sing to the traveler of hope to rise again
Per començar una altra volta a caminar
To start walking again
Cante als caiguts en el fang atrapats
I sing to those fallen in the mud, trapped
Com coloms que volgueren volar
Like pigeons who wanted to fly
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Els teus ulls a la mar
Your eyes at sea
Atormenta el record enfonsat baix la pols, el viatge és molt llarg
The memory sunken beneath the dust torments, the journey is very long
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Afonant-se a la mar
Sinking into the sea
Refugiem al viatger d'esperança, welcome a la meua ciutat
We take refuge in the traveler of hope, welcome to my city
He de elegir tantas cosas:
I have to choose so many things:
Morir, malvivir o matar por su causa
To die, to survive or kill for their cause
He de elegir en qué balsa
I have to choose in which raft
Morir o malvivir en tu casa
To die or to survive in your house
Hay un charco de sangre
There is a pool of blood
Donde navegan la guerra y el hambre
Where war and famine sail
Hay gaviotas comiendo los ojos de la madre tierra
There are seagulls eating the eyes of mother earth
Hay niños y madres
There are children and mothers
Animales armados patrullan las calles donde antes jugaban mis hijos
Armed animals patrol the streets where my children used to play
Agujeros de bala hablan por
Bullet holes speak for themselves
Mismos y no sienten pena por lo que fuimos
Same and they don't feel sorry for what we were
La vida ha perdido la vida
Life has lost life
La historia ha perdido el sentido
History has lost its meaning
Miles de años sin aprender, cayendo en el mismo profundo abismo
Thousands of years without learning, falling into the same deep abyss
Cante al viatger de l'esperança per tornar-se a alçar
I sing to the traveler of hope to rise again
Per començar una altra volta a caminar
To start walking again
Cante als caiguts en el fang atrapats
I sing to those fallen in the mud, trapped
Com coloms que volgueren volar
Like pigeons who wanted to fly
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Els teus ulls a la mar
Your eyes at sea
Atormenta el record enfonsat baix la pols, el viatge és molt llarg
The memory sunken beneath the dust torments, the journey is very long
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Afonant-se a la mar
Sinking into the sea
Refugiem al viatger d'esperança, welcome a la meua ciutat
We take refuge in the traveler of hope, welcome to my city
Bombes caient i la pols de la por
Bombs falling and the dust of fear
Envolta a un poble de cendra i dolor
Surrounds a people of ash and pain
Torne a amagar-me en la foscor
I return to hide in the darkness
La vida ha deixat de ser tendra. La pols de la por
Life has ceased to be tender. The dust of fear
Pels oprimits, som la seua suor
For the oppressed, we are their sweat
Cors lluitadors morts al tauler de joc
Fighting hearts dead on the game board
Quí ha deixat aquest rastre de dol? La pols de la por!
Who has left this trail of grief? The dust of fear!
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Els teus ulls a la mar
Your eyes at sea
Atormenta el record enfonsat baix la pols, el viatge és molt llarg
The memory sunken beneath the dust torments, the journey is very long
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Afonant-se a la mar
Sinking into the sea
Refugiem al viatger d'esperança, welcome a la meua ciutat
We take refuge in the traveler of hope, welcome to my city
No he pogut oblidar
I couldn't forget
Els teus ulls a la mar
Your eyes at sea





Writer(s): Agustín Expósito Ollero, àlvaro Lorca Moreno, Antonio Ramírez Higueras, Carles Zapater Fajari, Carlos Esteban Belenguer, Daniel Redó Blanco, Pau Vayà Murillo, Víctor Ferreró Benavent


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.