Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciutat-Presó
Stadt-Gefängnis
No
tenen
nom
les
ombres
ni
els
malsons
Sie
haben
keine
Namen,
die
Schatten
und
die
Albträume
De
la
nostra
ciutat
on
tot
és
vigilat.
Unserer
Stadt,
in
der
alles
überwacht
wird.
No
tenen
noms
mordasses
i
barrots
Sie
haben
keine
Namen,
Knebel
und
Gitterstäbe
Fetes
per
castigar
qui
vol
la
llibertat.
Gemacht,
um
den
zu
bestrafen,
der
die
Freiheit
will.
Canvien
els
noms
per
maquillar
el
món.
Sie
ändern
die
Namen,
um
die
Welt
zu
beschönigen.
Sulfatadors
de
por,
són
intrusos
als
cors.
Angstversprüher,
sie
sind
Eindringlinge
in
den
Herzen.
Fan
la
bruta
tasca
de
castigar
Sie
erledigen
die
schmutzige
Aufgabe,
zu
bestrafen
Un
moviment
sobtat,
Eine
plötzliche
Bewegung,
El
volum
més
alt.
Die
erhöhte
Lautstärke.
Ens
hem
cansat
de
nombres,
uniformes,
Wir
haben
genug
von
Nummern,
Uniformen,
D'estar
vigilats.
Davon,
überwacht
zu
werden.
De
les
seues
normes,
inconformes,
Von
ihren
Regeln,
Unangepassten,
De
l'autoritat.
Von
der
Autorität.
I
aquesta
nit
li
posarem
fi
Und
heute
Nacht
werden
wir
dem
ein
Ende
setzen
A
murs
i
cel·les,
pors
i
condemnes.
Mauern
und
Zellen,
Ängsten
und
Strafen.
El
poble
amotinat.
Das
Volk
in
Aufruhr.
Tot
el
control
per
a
qui
no
té
nom,
All
die
Kontrolle
für
den,
der
keinen
Namen
hat,
Rostres
enlluernats
diuen
que
s'ha
acabat.
Geblendete
Gesichter
sagen,
dass
es
vorbei
ist.
Esperant
la
nit,
esperant
el
final,
Auf
die
Nacht
wartend,
auf
das
Ende
wartend,
Ja
no
vigilaran,
ja
no
castigaran.
Sie
werden
nicht
mehr
überwachen,
sie
werden
nicht
mehr
bestrafen.
Ens
hem
cansat
d'horaris,
ser
precaris,
Wir
haben
genug
von
Zeitplänen,
prekär
zu
sein,
D'estar
alienats.
Entfremdet
zu
sein.
De
ser
adversaris
per
salaris,
Gegner
zu
sein
für
Gehälter,
I
aquesta
nit
li
posarem
fi
Und
heute
Nacht
werden
wir
dem
ein
Ende
setzen
A
les
mordasses,
mitjans
de
masses.
Den
Knebeln,
den
Massenmedien.
El
poble
amotinat.
Das
Volk
in
Aufruhr.
La
nostra
veu
s'escolta,
ben
fort.
Unsere
Stimme
wird
gehört,
sehr
laut.
De
cor
segur
que
tomba,
la
por.
Mit
Sicherheit
stürzt
das
Herz,
die
Angst.
No
tenen
nom
les
ombres
ni
els
malsons
Sie
haben
keine
Namen,
die
Schatten
und
die
Albträume
D'una
gris
ciutat
on
tot
és
vigilat.
Einer
grauen
Stadt,
in
der
alles
überwacht
wird.
No
tenen
noms
mordasses
i
barrots
Sie
haben
keine
Namen,
Knebel
und
Gitterstäbe
Amb
set
de
castigar
qui
vol
la
llibertat.
Mit
dem
Durst,
den
zu
bestrafen,
der
die
Freiheit
will.
Ara
que
hem
recordat
els
nostres
noms,
Jetzt,
da
wir
uns
an
unsere
Namen
erinnert
haben,
Ara
que
ja
em
tallat
tots
els
senyals.
Jetzt,
da
wir
alle
Signale
gekappt
haben,
Ara
que
hem
vist
les
cares
dels
companys
Jetzt,
da
wir
die
Gesichter
der
Kameraden
gesehen
haben
I
les
companyes,
ja
no
ho
podran
aturar.
Und
der
Kameradinnen,
können
sie
es
nicht
mehr
aufhalten.
Ens
hem
cansat
d'estar
entre
barreres,
Wir
haben
genug
davon,
zwischen
Barrieren
zu
sein,
De
ser
com
ninots
a
les
vidrieres
Wie
Puppen
in
den
Schaufenstern
zu
sein
De
"l'atrociutat".
Der
"Grausamkeit".
I
aquesta
nit,
li
posarem
fi
Und
heute
Nacht
werden
wir
dem
ein
Ende
setzen
A
les
cadenes,
garrot
i
regnes.
Den
Ketten,
Knüppeln
und
Zügeln.
El
poble
amotinat.
Das
Volk
in
Aufruhr.
De
les
clavegueres
fins
al
punt
més
alt
de
la
ciutat,
Von
den
Abwasserkanälen
bis
zum
höchsten
Punkt
der
Stadt,
Les
ombres
ara
seran
les
nostres
aliades.
Werden
die
Schatten
jetzt
unsere
Verbündeten
sein.
Ara
patim
la
fam
d'una
estació
que
marcarà
Jetzt
leiden
wir
unter
dem
Hunger
einer
Jahreszeit,
die
El
nou
canvi
de
rumb,
farà
fort
el
nostre
pas.
Den
neuen
Kurswechsel
markieren
wird,
unseren
Schritt
stärken
wird.
La
nostra
veu
s'escolta,
ben
fort
Unsere
Stimme
wird
gehört,
sehr
laut
De
cor
segur
que
tomba,
la
por
Mit
Sicherheit
stürzt
das
Herz,
die
Angst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
La Por
date de sortie
16-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.