VaDeBo - Ciutat-Presó - traduction des paroles en allemand

Ciutat-Presó - VaDeBotraduction en allemand




Ciutat-Presó
Stadt-Gefängnis
No tenen nom les ombres ni els malsons
Sie haben keine Namen, die Schatten und die Albträume
De la nostra ciutat on tot és vigilat.
Unserer Stadt, in der alles überwacht wird.
No tenen noms mordasses i barrots
Sie haben keine Namen, Knebel und Gitterstäbe
Fetes per castigar qui vol la llibertat.
Gemacht, um den zu bestrafen, der die Freiheit will.
Canvien els noms per maquillar el món.
Sie ändern die Namen, um die Welt zu beschönigen.
Sulfatadors de por, són intrusos als cors.
Angstversprüher, sie sind Eindringlinge in den Herzen.
Fan la bruta tasca de castigar
Sie erledigen die schmutzige Aufgabe, zu bestrafen
Un moviment sobtat,
Eine plötzliche Bewegung,
El volum més alt.
Die erhöhte Lautstärke.
Ens hem cansat de nombres, uniformes,
Wir haben genug von Nummern, Uniformen,
D'estar vigilats.
Davon, überwacht zu werden.
De les seues normes, inconformes,
Von ihren Regeln, Unangepassten,
De l'autoritat.
Von der Autorität.
I aquesta nit li posarem fi
Und heute Nacht werden wir dem ein Ende setzen
A murs i cel·les, pors i condemnes.
Mauern und Zellen, Ängsten und Strafen.
El poble amotinat.
Das Volk in Aufruhr.
Tot el control per a qui no nom,
All die Kontrolle für den, der keinen Namen hat,
Rostres enlluernats diuen que s'ha acabat.
Geblendete Gesichter sagen, dass es vorbei ist.
Esperant la nit, esperant el final,
Auf die Nacht wartend, auf das Ende wartend,
Ja no vigilaran, ja no castigaran.
Sie werden nicht mehr überwachen, sie werden nicht mehr bestrafen.
Ens hem cansat d'horaris, ser precaris,
Wir haben genug von Zeitplänen, prekär zu sein,
D'estar alienats.
Entfremdet zu sein.
De ser adversaris per salaris,
Gegner zu sein für Gehälter,
De misèria.
Des Elends.
I aquesta nit li posarem fi
Und heute Nacht werden wir dem ein Ende setzen
A les mordasses, mitjans de masses.
Den Knebeln, den Massenmedien.
El poble amotinat.
Das Volk in Aufruhr.
Uoeoeo
Uoeoeo
La nostra veu s'escolta, ben fort.
Unsere Stimme wird gehört, sehr laut.
Uoeoeo
Uoeoeo
De cor segur que tomba, la por.
Mit Sicherheit stürzt das Herz, die Angst.
No tenen nom les ombres ni els malsons
Sie haben keine Namen, die Schatten und die Albträume
D'una gris ciutat on tot és vigilat.
Einer grauen Stadt, in der alles überwacht wird.
No tenen noms mordasses i barrots
Sie haben keine Namen, Knebel und Gitterstäbe
Amb set de castigar qui vol la llibertat.
Mit dem Durst, den zu bestrafen, der die Freiheit will.
Ara que hem recordat els nostres noms,
Jetzt, da wir uns an unsere Namen erinnert haben,
Ara que ja em tallat tots els senyals.
Jetzt, da wir alle Signale gekappt haben,
Ara que hem vist les cares dels companys
Jetzt, da wir die Gesichter der Kameraden gesehen haben
I les companyes, ja no ho podran aturar.
Und der Kameradinnen, können sie es nicht mehr aufhalten.
Ens hem cansat d'estar entre barreres,
Wir haben genug davon, zwischen Barrieren zu sein,
Manipulats.
Manipuliert.
De ser com ninots a les vidrieres
Wie Puppen in den Schaufenstern zu sein
De "l'atrociutat".
Der "Grausamkeit".
I aquesta nit, li posarem fi
Und heute Nacht werden wir dem ein Ende setzen
A les cadenes, garrot i regnes.
Den Ketten, Knüppeln und Zügeln.
El poble amotinat.
Das Volk in Aufruhr.
De les clavegueres fins al punt més alt de la ciutat,
Von den Abwasserkanälen bis zum höchsten Punkt der Stadt,
Les ombres ara seran les nostres aliades.
Werden die Schatten jetzt unsere Verbündeten sein.
Ara patim la fam d'una estació que marcarà
Jetzt leiden wir unter dem Hunger einer Jahreszeit, die
El nou canvi de rumb, farà fort el nostre pas.
Den neuen Kurswechsel markieren wird, unseren Schritt stärken wird.
Uoeoeo
Uoeoeo
La nostra veu s'escolta, ben fort
Unsere Stimme wird gehört, sehr laut
Eh eh
Eh eh
Uoeoeo
Uoeoeo
De cor segur que tomba, la por
Mit Sicherheit stürzt das Herz, die Angst






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.