Vacca feat. Amill Leonardo - Nessuno mi sposta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Vacca feat. Amill Leonardo - Nessuno mi sposta




Nessuno mi sposta
Nobody Moves Me
Sto a passeggio in centro
I'm strolling downtown
Nessuno sospetta che ho due... dentro lo zaino
Nobody suspects I have two... inside the backpack
Sono tutti loschi
They're all shady
Sbatti dentro ai boschi
Get lost in the woods
La mia gang si chiama Doraemon
My gang is called Doraemon
Fra ho una tasca piena
Bro, I have a pocket full
Piena ho tasca la fra
Full pocket, bro
Fra c'ho il flow che gira al contrario
Bro, I got the flow going backwards
Io ti do una mano, mica i soldi in mano
I give you a hand, not money in hand
Vuoi il sussidio? To' il sussidiario
You want welfare? Here's the textbook
Bozze sulla carta, frasi di rilievo, sono un genio come Leonardo
Drafts on paper, significant phrases, I'm a genius like Leonardo
Cresciuto a Milano, trasferito a Kingston, cugi il sangue rimane sardo
Grew up in Milan, moved to Kingston, cuz the blood remains Sardinian
Se con me hai problemi meglio parli chiaro
If you have problems with me, better speak clearly
Se non scendi cugi, io salgo
If you don't come down, cuz, I'll go up
Prendi moglie e figli, hai tutto il necessario, come Ciro mettiti in salvo
Take your wife and kids, you have everything you need, like Ciro get to safety
Mi chiedi un favore, cugi no problema
You ask me a favor, cuz no problem
Giù in cantina ne ho giusto un paio
Down in the basement I have just a couple
Fila tutto liscio, pulisco le impronte
Everything runs smoothly, I clean the fingerprints
L'alcool sulla pelle di daino
The alcohol on the deerskin
Fra è competizione non è mica inchiostro, di odio è pieno ormai il calamaio
Bro, it's competition, it's not ink, the inkwell is full of hate
Che poi fra non conta quanto vai in palestra
Besides, bro, it doesn't matter how much you go to the gym
Basta un colpo cugi e ti sdraio
Just one blow, cuz, and I'll lay you down
In strada se fai il duro, assicurati prima di essere veramente un duro
On the street if you act tough, make sure you're really tough first
Qua chi ti conosce fa grosse risate, i fra ti prendono per il culo
Here those who know you laugh out loud, the bros make fun of you
Il diavolo non ama
The devil doesn't love
Ai demoni non interessa quello che il diavolo dice e fa
Demons don't care what the devil says and does
Don è tornato e nessuno, nessuno, nessuno lo sposta di qua
Don is back and nobody, nobody, nobody moves him from here
Nessuno mi sposta di qua
Nobody moves me from here
Nessuno mi sposta di qua
Nobody moves me from here
Nessuno, nessuno, nessuno, nessuno
Nobody, nobody, nobody, nobody
Nessuno mi sposta di qua eh, eh
Nobody moves me from here, eh, eh
Nessuno mi sposta di qua eh, eh
Nobody moves me from here, eh, eh
Nessuno mi sposta di qua eh, eh
Nobody moves me from here, eh, eh
Nessuno, nessuno, nessuno, nessuno
Nobody, nobody, nobody, nobody
Nessuno mi sposta di qua
Nobody moves me from here
Ho spento cellulare
I turned off my phone
Ho una chiamata persa
I have a missed call
Ogni lasciata persa
Every left lost
Chi non lo dice ma lo pensa
Who doesn't say it but thinks it
E' inutile che ci pensi su
It's useless to think about it
Non è mai troppa, mettine di più
It's never too much, put more
In strada ho imparato il resto
On the street I learned the rest
Ai grandi no, non ho mai mancato di rispetto
To the grown-ups, no, I never lacked respect
Cresciuti con poche cose di valore, in strada i valori
Grew up with few things of value, on the street the values
Mai perdonato i traditori
Never forgave traitors
Khoya guarda quello c'ha la faccia da sbirro
Khoya look at that one with the cop face
Sta attento, rolla 'sto juen
Be careful, roll this joint
Nel frattempo faccio due tiri poi rientro dentro
In the meantime I take two puffs then I go back inside
Quello che voglio lo prendo
What I want I take it
Dovresti pensarci prima se ne vale la pena
You should think about it first if it's worth it
Dimmi se è giusto che con il guadagno non copri la spesa
Tell me if it's fair that with the earnings you don't cover the expenses
Adesso è inutile che cerchi scuse kho
Now it's useless to look for excuses kho
Ser 3ouda l'mok, ser 3ouda l'mok
Ser 3ouda l'mok, ser 3ouda l'mok
Ho detto mamma spacco
I told mom I'll break through
Poi ti compro una maison in Marocco
Then I'll buy you a maison in Morocco
Nessuno mi sposta di qua eh, eh
Nobody moves me from here, eh, eh
Nessuno mi sposta di qua eh, eh
Nobody moves me from here, eh, eh
Nessuno mi sposta di qua eh, eh
Nobody moves me from here, eh, eh
Nessuno, nessuno, nessuno, nessuno
Nobody, nobody, nobody, nobody
Nessuno mi sposta di qua
Nobody moves me from here






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.